Parménid ali Parmeníd: Pravda, ki sploh ni črkarska
Jeziki, ki so grške tujke in imena neposredno ali posredno prevzemali prek latinščine, grška imena praviloma naglašajo po latinsko. Pravilo ima celo v italijanščini veliko izjem, vendar se je v primeru dublet vsaj v akademskih krogih uveljavilo kot norma (t. i. lex Perrottae). Po drugi strani pa je...
| Main Author: | Marko Marinčič |
|---|---|
| Format: | Article |
| Language: | ell |
| Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
2016-12-01
|
| Series: | Keria: Studia Latina et Graeca |
| Subjects: | |
| Online Access: | https://journals.uni-lj.si/keria/article/view/7225 |
Similar Items
-
Nekaj odprtih vprašanj o poudarjanju antičnih imen
by: Kajetan Gantar
Published: (2016-12-01) -
Recto nomine nuncupari: ob rob k razpravi o slovenjenju antičnih imen
by: Gregor Pobežin
Published: (2016-12-01) -
Od Megiserja do Slovenskega pravopisa 2001: nekaj poglavij iz zgodovine slovenjenja antičnih imen
by: Matej Hriberšek
Published: (2016-12-01) -
Antila za tretje tisočletje (Ured. M. Sunčič in B. Senegačnik). Založba ZRC, Ljubljana, 2004. 280 str. (recenzija)
by: Julijana Visočnik
Published: (2005-07-01) -
Domača tujost antičnih imen in Zakon o javni rabi slovenščine
by: Maja Sunčič
Published: (2004-12-01)