Literal translation, functional equivalence and descriptive translation as strategies for translation of French and Czech legal terms
In the process of deciding upon an appropriate equivalent for a legal term, the translator can choose between several possible strategies. The goal of the article is to analyse the translation strategies of French and Czech legal terms that do not have a direct equivalent in accessible terminograph...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Adam Mickiewicz University, Poznan
2022-11-01
|
Series: | Comparative Legilinguistics |
Subjects: | |
Online Access: | https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/32782 |
_version_ | 1811309439588761600 |
---|---|
author | Zuzana Honová |
author_facet | Zuzana Honová |
author_sort | Zuzana Honová |
collection | DOAJ |
description |
In the process of deciding upon an appropriate equivalent for a legal term, the translator can choose between several possible strategies. The goal of the article is to analyse the translation strategies of French and Czech legal terms that do not have a direct equivalent in accessible terminographic sources of the target language. Among the possible strategies, it deals in particular with literal translation, functional equivalence and descriptive. It observes that all of the three strategies are used, to a greater or lesser extent, by the analysed terminographic sources and seeks to point out the problems that the use of each of the previously mentioned strategies may cause.
|
first_indexed | 2024-04-13T09:42:06Z |
format | Article |
id | doaj.art-979923e2305043fabb39398245390bcf |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2080-5926 2391-4491 |
language | deu |
last_indexed | 2024-04-13T09:42:06Z |
publishDate | 2022-11-01 |
publisher | Adam Mickiewicz University, Poznan |
record_format | Article |
series | Comparative Legilinguistics |
spelling | doaj.art-979923e2305043fabb39398245390bcf2022-12-22T02:51:53ZdeuAdam Mickiewicz University, PoznanComparative Legilinguistics2080-59262391-44912022-11-015110.14746/cl.51.2022.9Literal translation, functional equivalence and descriptive translation as strategies for translation of French and Czech legal termsZuzana Honová0 University of Ostrava In the process of deciding upon an appropriate equivalent for a legal term, the translator can choose between several possible strategies. The goal of the article is to analyse the translation strategies of French and Czech legal terms that do not have a direct equivalent in accessible terminographic sources of the target language. Among the possible strategies, it deals in particular with literal translation, functional equivalence and descriptive. It observes that all of the three strategies are used, to a greater or lesser extent, by the analysed terminographic sources and seeks to point out the problems that the use of each of the previously mentioned strategies may cause. https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/32782traduction littéraleéquivalence fonctionnelletraduction descriptivesystème juridiqueconcept juridiquestratégie de traduction |
spellingShingle | Zuzana Honová Literal translation, functional equivalence and descriptive translation as strategies for translation of French and Czech legal terms Comparative Legilinguistics traduction littérale équivalence fonctionnelle traduction descriptive système juridique concept juridique stratégie de traduction |
title | Literal translation, functional equivalence and descriptive translation as strategies for translation of French and Czech legal terms |
title_full | Literal translation, functional equivalence and descriptive translation as strategies for translation of French and Czech legal terms |
title_fullStr | Literal translation, functional equivalence and descriptive translation as strategies for translation of French and Czech legal terms |
title_full_unstemmed | Literal translation, functional equivalence and descriptive translation as strategies for translation of French and Czech legal terms |
title_short | Literal translation, functional equivalence and descriptive translation as strategies for translation of French and Czech legal terms |
title_sort | literal translation functional equivalence and descriptive translation as strategies for translation of french and czech legal terms |
topic | traduction littérale équivalence fonctionnelle traduction descriptive système juridique concept juridique stratégie de traduction |
url | https://pressto.amu.edu.pl/index.php/cl/article/view/32782 |
work_keys_str_mv | AT zuzanahonova literaltranslationfunctionalequivalenceanddescriptivetranslationasstrategiesfortranslationoffrenchandczechlegalterms |