Traducción literaria de mensajes (des)cifrados: limitaciones metalingüísticas a la equivalencia

Se analiza el proceso de desciframiento de dos criptogramas incluidos en obras de ficción y se prueba cómo la función metalingüística del lenguaje conlleva inevitables áreas de inequivalencia en la traducción de los mensajes descifrados The deciphering process of two criptograms included in works...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Luis Pegenaute Rodríguez
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de León 1992-12-01
Series:Estudios Humanísticos. Filología
Online Access:https://revpubli.unileon.es/ojs/index.php/EEHHFilologia/article/view/4256
_version_ 1797643885905707008
author Luis Pegenaute Rodríguez
author_facet Luis Pegenaute Rodríguez
author_sort Luis Pegenaute Rodríguez
collection DOAJ
description Se analiza el proceso de desciframiento de dos criptogramas incluidos en obras de ficción y se prueba cómo la función metalingüística del lenguaje conlleva inevitables áreas de inequivalencia en la traducción de los mensajes descifrados The deciphering process of two criptograms included in works of fiction is analysed. On the other hand, the metalinguistic function of language is proven to bring about inevitable areas of non-equivalence in the translation of the deciphered messages.
first_indexed 2024-03-11T14:22:29Z
format Article
id doaj.art-98244a8504224ff7ac86401e2b558d54
institution Directory Open Access Journal
issn 0213-1382
2444-023X
language English
last_indexed 2024-03-11T14:22:29Z
publishDate 1992-12-01
publisher Universidad de León
record_format Article
series Estudios Humanísticos. Filología
spelling doaj.art-98244a8504224ff7ac86401e2b558d542023-10-31T15:40:14ZengUniversidad de LeónEstudios Humanísticos. Filología0213-13822444-023X1992-12-011410.18002/ehf.v0i14.42563790Traducción literaria de mensajes (des)cifrados: limitaciones metalingüísticas a la equivalenciaLuis Pegenaute Rodríguez Se analiza el proceso de desciframiento de dos criptogramas incluidos en obras de ficción y se prueba cómo la función metalingüística del lenguaje conlleva inevitables áreas de inequivalencia en la traducción de los mensajes descifrados The deciphering process of two criptograms included in works of fiction is analysed. On the other hand, the metalinguistic function of language is proven to bring about inevitable areas of non-equivalence in the translation of the deciphered messages. https://revpubli.unileon.es/ojs/index.php/EEHHFilologia/article/view/4256
spellingShingle Luis Pegenaute Rodríguez
Traducción literaria de mensajes (des)cifrados: limitaciones metalingüísticas a la equivalencia
Estudios Humanísticos. Filología
title Traducción literaria de mensajes (des)cifrados: limitaciones metalingüísticas a la equivalencia
title_full Traducción literaria de mensajes (des)cifrados: limitaciones metalingüísticas a la equivalencia
title_fullStr Traducción literaria de mensajes (des)cifrados: limitaciones metalingüísticas a la equivalencia
title_full_unstemmed Traducción literaria de mensajes (des)cifrados: limitaciones metalingüísticas a la equivalencia
title_short Traducción literaria de mensajes (des)cifrados: limitaciones metalingüísticas a la equivalencia
title_sort traduccion literaria de mensajes des cifrados limitaciones metalinguisticas a la equivalencia
url https://revpubli.unileon.es/ojs/index.php/EEHHFilologia/article/view/4256
work_keys_str_mv AT luispegenauterodriguez traduccionliterariademensajesdescifradoslimitacionesmetalinguisticasalaequivalencia