ПЕРЕВОД И ПОДЛИННИК – ТВОРЧЕСКИЙ ТАНДЕМ ИЛИ НЕПРИМИРИМЫЙ АНТАГОНИЗМ? (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА АМЕРИКАНСКОЙ ПРОЗЫ)
Цель работы – рассмотреть границы допустимых отклонений от оригинала, неизбежных при переводе художественной прозы, и случаи намеренного искажения семантики и стилистики подлинника. Проводится детальный анализ параллельных релевантных текстовых отрывков из американского романа и его русского перевод...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Marina Sokolova Publishings
2022-11-01
|
Series: | Russian Linguistic Bulletin |
Subjects: | |
Online Access: | https://rulb.org/archive/7-35-2022-november/10.18454/RULB.2022.35.25 |