ПЕРЕВОД И ПОДЛИННИК – ТВОРЧЕСКИЙ ТАНДЕМ ИЛИ НЕПРИМИРИМЫЙ АНТАГОНИЗМ? (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА АМЕРИКАНСКОЙ ПРОЗЫ)

Цель работы – рассмотреть границы допустимых отклонений от оригинала, неизбежных при переводе художественной прозы, и случаи намеренного искажения семантики и стилистики подлинника. Проводится детальный анализ параллельных релевантных текстовых отрывков из американского романа и его русского перевод...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Жулидов С. Б., Золотова М. В., Каминская Н. В.
Format: Article
Language:English
Published: Marina Sokolova Publishings 2022-11-01
Series:Russian Linguistic Bulletin
Subjects:
Online Access:https://rulb.org/archive/7-35-2022-november/10.18454/RULB.2022.35.25