Text Analysis in Teaching Translation
The idea that translators begin to translate once they get a hold of the source language (SL) text is widely spread and controverted. As a cognitive and metacognitive strategy, text analysis is vital in translation training in order to gain a good expertise in translation. A two-phase model is discu...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Asociación Colombiana de Profesores de Ingles
2016-01-01
|
Series: | HOW |
Subjects: | |
Online Access: | http://howjournalcolombia.org/index.php/how/article/view/277 |
_version_ | 1797691861272363008 |
---|---|
author | Gabriel Angel Quiroz Herrera Carlos Arturo Muñoz Torres |
author_facet | Gabriel Angel Quiroz Herrera Carlos Arturo Muñoz Torres |
author_sort | Gabriel Angel Quiroz Herrera |
collection | DOAJ |
description | The idea that translators begin to translate once they get a hold of the source language (SL) text is widely spread and controverted. As a cognitive and metacognitive strategy, text analysis is vital in translation training in order to gain a good expertise in translation. A two-phase model is discussed in this paper: an overall text evaluation first and then a deep analysis are undertaken. In the former, students learn to apply and identify background knowledge, document sources, text length, price, and difficulty among other factors. In the latter, students analyse titles, text layout, communication situation, text types, genre, etc. The strategies and methodology to attain these phases in the translation process are explained step-by-step. Additionally, student samples will be shown as further illustrations. |
first_indexed | 2024-03-12T02:20:23Z |
format | Article |
id | doaj.art-9f4d75fe30a149f9a96fdc942419bb3c |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0120-5927 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-12T02:20:23Z |
publishDate | 2016-01-01 |
publisher | Asociación Colombiana de Profesores de Ingles |
record_format | Article |
series | HOW |
spelling | doaj.art-9f4d75fe30a149f9a96fdc942419bb3c2023-09-06T05:58:57ZengAsociación Colombiana de Profesores de InglesHOW0120-59272016-01-0121Text Analysis in Teaching TranslationGabriel Angel Quiroz HerreraCarlos Arturo Muñoz TorresThe idea that translators begin to translate once they get a hold of the source language (SL) text is widely spread and controverted. As a cognitive and metacognitive strategy, text analysis is vital in translation training in order to gain a good expertise in translation. A two-phase model is discussed in this paper: an overall text evaluation first and then a deep analysis are undertaken. In the former, students learn to apply and identify background knowledge, document sources, text length, price, and difficulty among other factors. In the latter, students analyse titles, text layout, communication situation, text types, genre, etc. The strategies and methodology to attain these phases in the translation process are explained step-by-step. Additionally, student samples will be shown as further illustrations.http://howjournalcolombia.org/index.php/how/article/view/277text analysistranslationcognitive strategymetacognitive strategy |
spellingShingle | Gabriel Angel Quiroz Herrera Carlos Arturo Muñoz Torres Text Analysis in Teaching Translation HOW text analysis translation cognitive strategy metacognitive strategy |
title | Text Analysis in Teaching Translation |
title_full | Text Analysis in Teaching Translation |
title_fullStr | Text Analysis in Teaching Translation |
title_full_unstemmed | Text Analysis in Teaching Translation |
title_short | Text Analysis in Teaching Translation |
title_sort | text analysis in teaching translation |
topic | text analysis translation cognitive strategy metacognitive strategy |
url | http://howjournalcolombia.org/index.php/how/article/view/277 |
work_keys_str_mv | AT gabrielangelquirozherrera textanalysisinteachingtranslation AT carlosarturomunoztorres textanalysisinteachingtranslation |