LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS MULTILINGÜES: EL CASO DE “STRICTLY PROFESSIONAL” EN LA OBRA KILLING ME SOFTLY. MORIR AMANDO DE FRANCISCO IBÁÑEZ-CARRASCO

En un creciente mundo literario multilingüe, los traductores  han encontrado desafíos en los textos literarios que mezclan dos o más lenguajes con el deseo de expresar una realidad bilingüe inherente a un grupo particular de personas. La representación más común de la mezcla de códigos lingüísticos...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Ulises Franco
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2012-04-01
Series:Mutatis Mutandis
Subjects:
Online Access:https://revistas.udea.edu.co/index.php/mutatismutandis/article/view/11684