METODE PENERJEMAHAN NON – EQUIVALENT WORD LEVEL STUDI KASUS MENTERJEMAHKAN NOVEL PRINCESS DIARIES KARYA MEG CABOT
Abstract - The purpose of the study is to know The Strategy in Translating Non-Equivalent Word Levels in the Novel of “The Princess Diaries”, written by Meg Cabot. Sample of the research is taken from both English and Indonesian Novel version. The research methodology that is used Descriptive Qualit...
Main Authors: | Yulianti Yulianti, Dendi Suhendi, Feny Putri Maharany |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Indonesian |
Published: |
Lembaga Layanan Pendidikan Tinggi Wilayah IV
2021-10-01
|
Series: | Jurnal Soshum Insentif |
Subjects: | |
Online Access: | https://jurnal.lldikti4.or.id/index.php/jurnalsoshum/article/view/627 |
Similar Items
-
METODE PEMBELAJARAN PENERJEMAHAN
by: Yoce Aliah Darma
Published: (2016-10-01) -
TEACHERS' QUESTIONS AND TESTS IN RELATION TO STUDENTS' HIGH ORDER THINKING SKILLS IN ENGLISH DEPARTMENT
by: Marina Theresia
Published: (2021-01-01) -
STRATEGI PENERJEMAHAN TEKS BAHASA INGGRIS KE BAHASA INDONESIA CALON MAHASISWA MAGISTER DALAM UJIAN MASUK PROGRAM PASCASARJANA UIN AR-RANIRY BANDA ACEH
by: Ika Kana Trisnawati, et al.
Published: (2017-11-01) -
Cover, Editor, dan Daftar Isi
by: Buletin Veteriner Udayana
Published: (2015-08-01) -
Penerjemahan Kolokasi pada Buku Bacaan Anak Dwibahasa
by: Diana Hardiyanti, et al.
Published: (2017-03-01)