Сравнительный анализ передачи вэньянизма «曰» на казахский, русский и английский языки (на материале новеллы Пу Сунлина «смешливая ин-нин »). Вэньяньдық «曰» сөздiң қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiне аударудың салыстырмалы талдау.
Непрерывная культурная преемственность китайской цивилизации на протяжении не одной тысячи лет создала такие условия, при которых китайский разговорный язык вряд ли смог бы вытеснить традиционный письменный язык. По этой причине новый литературный язык байхуа – «白话曰», основой которого является ра...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Al-Farabi Kazakh National University
2016-01-01
|
Series: | Әл-Фараби Атындағы Қазақ Ұлттық Университеті хабаршы шығыстану сериясы |
Subjects: | |
Online Access: | http://bulletin-orientalism/index.php/1-vostok/article/view/521 |
_version_ | 1797657610635182080 |
---|---|
author | A. M. Nurzhayeva. |
author_facet | A. M. Nurzhayeva. |
author_sort | A. M. Nurzhayeva. |
collection | DOAJ |
description | Непрерывная культурная преемственность китайской цивилизации на протяжении не одной тысячи лет создала такие условия, при которых
китайский разговорный язык вряд ли смог бы вытеснить традиционный
письменный язык. По этой причине новый литературный язык байхуа
– «白话曰», основой которого является разговорный язык и его правила
построения предложений, становится новой частью письменного языка,
обогащая и осовременивая его, но, отнюдь, не вытесняя старый письменный язык вэньяня. Современные тексты, прежде всего публицистические, выглядят бледно и не очень выразительно без применения свойственных вэньяню структурных и стилистических
особенностей и заимствованных из вэньяня выражений. Поэтому понимание и использование вэньяня имеет большое значение при изучении китайского языка. В данной работе проведен сравнительный
анализ передачи вэньянизма «曰» на казахский, русский и английский
языки. Исследование было сделано на материале переводов новеллы
«Смешливая Ин-нин» китайского писателя Пу Сунлина на соответствующие языки.
Мақалада вэньяньдық «曰» сөздiң қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiне аударудың салыстырмалы талдауды өткiзiлген. Зерттеу
қытай жазушы Пу Сунлиның «Күлегеш Ин-нин » новелланың аудармалардын негізінде жасалған. |
first_indexed | 2024-03-11T17:48:12Z |
format | Article |
id | doaj.art-a0fc2ff197be43e39d1d0126b41bd2a7 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1563-0226 2617-1864 |
language | English |
last_indexed | 2024-03-11T17:48:12Z |
publishDate | 2016-01-01 |
publisher | Al-Farabi Kazakh National University |
record_format | Article |
series | Әл-Фараби Атындағы Қазақ Ұлттық Университеті хабаршы шығыстану сериясы |
spelling | doaj.art-a0fc2ff197be43e39d1d0126b41bd2a72023-10-18T07:05:44ZengAl-Farabi Kazakh National UniversityӘл-Фараби Атындағы Қазақ Ұлттық Университеті хабаршы шығыстану сериясы1563-02262617-18642016-01-01704Сравнительный анализ передачи вэньянизма «曰» на казахский, русский и английский языки (на материале новеллы Пу Сунлина «смешливая ин-нин »). Вэньяньдық «曰» сөздiң қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiне аударудың салыстырмалы талдау.A. M. Nurzhayeva.0Казахский национальный университет имени аль-ФарабиНепрерывная культурная преемственность китайской цивилизации на протяжении не одной тысячи лет создала такие условия, при которых китайский разговорный язык вряд ли смог бы вытеснить традиционный письменный язык. По этой причине новый литературный язык байхуа – «白话曰», основой которого является разговорный язык и его правила построения предложений, становится новой частью письменного языка, обогащая и осовременивая его, но, отнюдь, не вытесняя старый письменный язык вэньяня. Современные тексты, прежде всего публицистические, выглядят бледно и не очень выразительно без применения свойственных вэньяню структурных и стилистических особенностей и заимствованных из вэньяня выражений. Поэтому понимание и использование вэньяня имеет большое значение при изучении китайского языка. В данной работе проведен сравнительный анализ передачи вэньянизма «曰» на казахский, русский и английский языки. Исследование было сделано на материале переводов новеллы «Смешливая Ин-нин» китайского писателя Пу Сунлина на соответствующие языки. Мақалада вэньяньдық «曰» сөздiң қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiне аударудың салыстырмалы талдауды өткiзiлген. Зерттеу қытай жазушы Пу Сунлиның «Күлегеш Ин-нин » новелланың аудармалардын негізінде жасалған.http://bulletin-orientalism/index.php/1-vostok/article/view/521вэньяньвэньянизмпереводсравнительный анализязыкслово |
spellingShingle | A. M. Nurzhayeva. Сравнительный анализ передачи вэньянизма «曰» на казахский, русский и английский языки (на материале новеллы Пу Сунлина «смешливая ин-нин »). Вэньяньдық «曰» сөздiң қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiне аударудың салыстырмалы талдау. Әл-Фараби Атындағы Қазақ Ұлттық Университеті хабаршы шығыстану сериясы вэньянь вэньянизм перевод сравнительный анализ язык слово |
title | Сравнительный анализ передачи вэньянизма «曰» на казахский, русский и английский языки (на материале новеллы Пу Сунлина «смешливая ин-нин »). Вэньяньдық «曰» сөздiң қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiне аударудың салыстырмалы талдау. |
title_full | Сравнительный анализ передачи вэньянизма «曰» на казахский, русский и английский языки (на материале новеллы Пу Сунлина «смешливая ин-нин »). Вэньяньдық «曰» сөздiң қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiне аударудың салыстырмалы талдау. |
title_fullStr | Сравнительный анализ передачи вэньянизма «曰» на казахский, русский и английский языки (на материале новеллы Пу Сунлина «смешливая ин-нин »). Вэньяньдық «曰» сөздiң қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiне аударудың салыстырмалы талдау. |
title_full_unstemmed | Сравнительный анализ передачи вэньянизма «曰» на казахский, русский и английский языки (на материале новеллы Пу Сунлина «смешливая ин-нин »). Вэньяньдық «曰» сөздiң қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiне аударудың салыстырмалы талдау. |
title_short | Сравнительный анализ передачи вэньянизма «曰» на казахский, русский и английский языки (на материале новеллы Пу Сунлина «смешливая ин-нин »). Вэньяньдық «曰» сөздiң қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiне аударудың салыстырмалы талдау. |
title_sort | сравнительный анализ передачи вэньянизма 曰 на казахский русский и английский языки на материале новеллы пу сунлина смешливая ин нин вэньяньдық 曰 сөздiң қазақ орыс және ағылшын тiлдерiне аударудың салыстырмалы талдау |
topic | вэньянь вэньянизм перевод сравнительный анализ язык слово |
url | http://bulletin-orientalism/index.php/1-vostok/article/view/521 |
work_keys_str_mv | AT amnurzhayeva sravnitelʹnyjanalizperedačivénʹânizmayuēnakazahskijrusskijianglijskijâzykinamaterialenovellypusunlinasmešlivaâinninvénʹânʹdykˌyuēsөzdiңkˌazakˌorysžəneaġylšyntilderineaudarudyңsalystyrmalytaldau |