O Witz de Freud nas (re)traduções brasileiras: como traduzir chistes, chanças e trocadilhos
Este artigo se propõe a discutir algumas questões de interesse tradutológico referentes às três traduções brasileiras (1950; 1977; 2017) da obra Der Witz und seine Beziehung zum Unbewussten, de Sigmund Freud – cuja primeira publicação data de 1905. Parte-se de argumentos expostos em um debate entre...
Main Author: | Ruth Bohunovsky |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Universidade de São Paulo
2018-07-01
|
Series: | Pandaemonium Germanicum: Revista de Estudos Germanísticos |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/pg/article/view/147882 |
Similar Items
-
As novas traduções de Freud feitas diretamente do alemão: estilo e terminologia
by: Pedro Heliodoro de Moraes Branco Tavares
Published: (2012-06-01) -
El uso de la lengua en los chistes. Ejemplificación de la teoría de Freud = The use of language in jokes. Exemplification of Freud's theory
by: Joaquin Serrano Serrano
Published: (2016-12-01) -
Ideas Fundamentales de Sigmund Freud.
by: Carlos Plata Mújica
Published: (2006-06-01) -
Freud : a guide for the perplexed /
by: Surprenant, Celine, 1961-
Published: (2008) -
Sigmund Freud: para uma educação além da pedagogia/Sigmund Freud: para una educación más allá del pedagogia
by: Leandro de Lajonquière
Published: (2006-01-01)