The discourse markers indeed, in fact, really and actually and their Spanish equivalents in economy

This article explores the translation procedures followed in the rendering of the adverbials indeed, in fact, really and actually in a parallel corpus of English texts and their Spanish counterparts in the field of economy. While the adverbials mentioned are all categorized as boosters according to...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Francisco Alonso Almeida, Francisco J. Álvarez-Gil
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Politécnica de Valencia 2021-07-01
Series:Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas
Subjects:
Online Access:https://polipapers.upv.es/index.php/rdlyla/article/view/14397