Unlocking cultural riches: navigating cultural terms translation in ‘The Treasure’ Egyptian movie
This research Investigates the translation strategies of subtitling culture-terms in (The Treasure)’s Egyptian movie. The study places particular emphasis on a spectrum of cultural references encompassing personal names, geographical locations, culinary items, and more. Employing a qualitative metho...
Main Author: | Noureldin Mohamed Noureldin Abdelaal |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Taylor & Francis Group
2024-12-01
|
Series: | Cogent Arts & Humanities |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.tandfonline.com/doi/10.1080/23311983.2024.2401250 |
Similar Items
-
Strategy of Audiovisual Translation on Enola Holmes Netflix Movie Subtitle
by: Violita, et al.
Published: (2022-11-01) -
Most Fabulous Place
by: Maha Maamoun
Published: (2022-01-01) -
Exploring Subtitling Strategies and Pronoun Translation in “Sang Pemimpi” (The Dreamer) Movie Subtitle
by: Nanda Sholihah, et al.
Published: (2024-10-01) -
The Implementation of Transposition Translation Procedures in English-Indonesian Translation of Epic Movie Subtitle
by: Putri Anggraeni, et al.
Published: (2019-01-01) -
Automatic trailer generation for movies using convolutional neural network
by: Xupeng Yao, et al.
Published: (2025-03-01)