Conflictos en las traducciones del concepto bíblico ‘diablo’ en lengua hebrea al griego y del español al wichí: Una construcción conceptual del Mal
El concepto ‘diablo’ tanto en lengua griega como wichí tenía otro sentido y función previo a la cristianización. Esto se evidencia mediante un análisis filológico, antropológico y etnohistórico de las traducciones de ‘diablo’ desde su origen en hebreo al griego y del término en español al wichí....
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal do Paraná
2022-12-01
|
Series: | Campos |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.ufpr.br/campos/article/view/85896 |
_version_ | 1797845687151362048 |
---|---|
author | Carolina Angélica Figueroa León |
author_facet | Carolina Angélica Figueroa León |
author_sort | Carolina Angélica Figueroa León |
collection | DOAJ |
description | El concepto ‘diablo’ tanto en lengua griega como wichí tenía otro sentido y función previo
a la cristianización. Esto se evidencia mediante un análisis filológico, antropológico y etnohistórico
de las traducciones de ‘diablo’ desde su origen en hebreo al griego y del término en español al wichí.
Estudio que se inserta dentro de una investigación mayor que contempla el análisis de un conjunto
de conceptos cristianos y trabajo etnográfico en comunidades wichí del Gran Chaco. A partir de esta
investigación se detecta que en el caso de la lengua griega la inserción del sentido cristiano en la palabra
“διάβολος” fue completa. Aunque, ciertamente esto no se hizo sin dejar residuos, pues junto ‘diablo’
persisten en el cristianismo todos los demás nombres hebreos junto a otros préstamos griegos. Mien
-tras que en el wichí el término “Ahättaj” conserva aún elementos de la cosmovisión indígena, aunque se han permeado con la doctrina cristiana. |
first_indexed | 2024-04-09T17:43:01Z |
format | Article |
id | doaj.art-ab56593dd77b493e974c0766dbf8e44d |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2317-6830 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-09T17:43:01Z |
publishDate | 2022-12-01 |
publisher | Universidade Federal do Paraná |
record_format | Article |
series | Campos |
spelling | doaj.art-ab56593dd77b493e974c0766dbf8e44d2023-04-16T18:32:06ZengUniversidade Federal do ParanáCampos2317-68302022-12-01232123146http://dx.doi.org/10.5380/cra.v23i2.85896Conflictos en las traducciones del concepto bíblico ‘diablo’ en lengua hebrea al griego y del español al wichí: Una construcción conceptual del MalCarolina Angélica Figueroa Leónhttps://orcid.org/0000-0003-2782-3536El concepto ‘diablo’ tanto en lengua griega como wichí tenía otro sentido y función previo a la cristianización. Esto se evidencia mediante un análisis filológico, antropológico y etnohistórico de las traducciones de ‘diablo’ desde su origen en hebreo al griego y del término en español al wichí. Estudio que se inserta dentro de una investigación mayor que contempla el análisis de un conjunto de conceptos cristianos y trabajo etnográfico en comunidades wichí del Gran Chaco. A partir de esta investigación se detecta que en el caso de la lengua griega la inserción del sentido cristiano en la palabra “διάβολος” fue completa. Aunque, ciertamente esto no se hizo sin dejar residuos, pues junto ‘diablo’ persisten en el cristianismo todos los demás nombres hebreos junto a otros préstamos griegos. Mien -tras que en el wichí el término “Ahättaj” conserva aún elementos de la cosmovisión indígena, aunque se han permeado con la doctrina cristiana.https://revistas.ufpr.br/campos/article/view/85896cristianismoobra misioneraetnolingüísticatraducciones |
spellingShingle | Carolina Angélica Figueroa León Conflictos en las traducciones del concepto bíblico ‘diablo’ en lengua hebrea al griego y del español al wichí: Una construcción conceptual del Mal Campos cristianismo obra misionera etnolingüística traducciones |
title | Conflictos en las traducciones del concepto bíblico ‘diablo’ en lengua hebrea al griego y del español al wichí: Una construcción conceptual del Mal |
title_full | Conflictos en las traducciones del concepto bíblico ‘diablo’ en lengua hebrea al griego y del español al wichí: Una construcción conceptual del Mal |
title_fullStr | Conflictos en las traducciones del concepto bíblico ‘diablo’ en lengua hebrea al griego y del español al wichí: Una construcción conceptual del Mal |
title_full_unstemmed | Conflictos en las traducciones del concepto bíblico ‘diablo’ en lengua hebrea al griego y del español al wichí: Una construcción conceptual del Mal |
title_short | Conflictos en las traducciones del concepto bíblico ‘diablo’ en lengua hebrea al griego y del español al wichí: Una construcción conceptual del Mal |
title_sort | conflictos en las traducciones del concepto biblico diablo en lengua hebrea al griego y del espanol al wichi una construccion conceptual del mal |
topic | cristianismo obra misionera etnolingüística traducciones |
url | https://revistas.ufpr.br/campos/article/view/85896 |
work_keys_str_mv | AT carolinaangelicafigueroaleon conflictosenlastraduccionesdelconceptobiblicodiabloenlenguahebreaalgriegoydelespanolalwichiunaconstruccionconceptualdelmal |