ترجمه در ژانر وحشت: رمان گورستان اثر نیل گیمن و ترجمة فارسی آن

ترجمه ابزاری مناسب است که امکان خواندن متون مختلف از جمله ادبیات وحشت را در سراسر جهان فراهم ‌می‌کند. وینه و داربلنه (نقل در ماندی، 1391) از نظریه‌پردازانی‌اند که راهبردهای هفت‌گانه‌ای را برای ترجمه معرفی می‌کنند. این راهبردها عبارتند از: وامگیری، ترجمة تحت‌اللفظی، گرته‌برداری، تغییر شکل، تغییر بیان...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: زینب شیخ حسینی, فاطمه زند, فاطمه زهرا نظری رباطی
Format: Article
Language:English
Published: The University of Tehran 2021-05-01
Series:پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
Subjects:
Online Access:https://jflr.ut.ac.ir/article_81943_b7ef134976993102856ee9c740c30298.pdf