ترجمه در ژانر وحشت: رمان گورستان اثر نیل گیمن و ترجمة فارسی آن
ترجمه ابزاری مناسب است که امکان خواندن متون مختلف از جمله ادبیات وحشت را در سراسر جهان فراهم میکند. وینه و داربلنه (نقل در ماندی، 1391) از نظریهپردازانیاند که راهبردهای هفتگانهای را برای ترجمه معرفی میکنند. این راهبردها عبارتند از: وامگیری، ترجمة تحتاللفظی، گرتهبرداری، تغییر شکل، تغییر بیان...
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
The University of Tehran
2021-05-01
|
Series: | پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی |
Subjects: | |
Online Access: | https://jflr.ut.ac.ir/article_81943_b7ef134976993102856ee9c740c30298.pdf |