Significado y sentidos de la construcción 'X hizo/ se marcó un Nombre propio'

En los últimos años se ha difundido en el español coloquial la construcción X hizo/ se marcó un Nombre propio (v.gr. Edurne hizo/ se marcó un Angelina Jolie). Su sujeto tiene el papel temático de agente, únicamente aparece con los verbos hacer(se) y marcarse, y su objeto directo es un sintagma deter...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: José Portolés Lázaro
Format: Article
Language:deu
Published: Ediciones Complutense 2017-03-01
Series:Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
Subjects:
Online Access:https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/55323
_version_ 1811242914697707520
author José Portolés Lázaro
author_facet José Portolés Lázaro
author_sort José Portolés Lázaro
collection DOAJ
description En los últimos años se ha difundido en el español coloquial la construcción X hizo/ se marcó un Nombre propio (v.gr. Edurne hizo/ se marcó un Angelina Jolie). Su sujeto tiene el papel temático de agente, únicamente aparece con los verbos hacer(se) y marcarse, y su objeto directo es un sintagma determinante introducido por un y seguido de un nombre propio que se interpreta como un evento dinámico y delimitado. El concepto ad hoc que se comprende de este nombre propio depende del contexto de los participantes de la interacción, estos deben encontrar un evento que se corresponda con un acto típico del individuo que se menciona. En la adquisición de esta construcción han coadyuvado el calco de una construcción semejante del inglés y la existencia previa de usos del verbo hacer con sustantivos como objetos directos cuyo origen es un nombre propio (v.gr. El saltador hizo un fósbury).
first_indexed 2024-04-12T13:58:56Z
format Article
id doaj.art-b4e56d7b4f3940f0b9bb5ff5491b6056
institution Directory Open Access Journal
issn 1576-4737
language deu
last_indexed 2024-04-12T13:58:56Z
publishDate 2017-03-01
publisher Ediciones Complutense
record_format Article
series Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
spelling doaj.art-b4e56d7b4f3940f0b9bb5ff5491b60562022-12-22T03:30:17ZdeuEdiciones ComplutenseCírculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación1576-47372017-03-016910.5209/CLAC.55323Significado y sentidos de la construcción 'X hizo/ se marcó un Nombre propio'José Portolés Lázaro0Universidad Autónoma de MadridEn los últimos años se ha difundido en el español coloquial la construcción X hizo/ se marcó un Nombre propio (v.gr. Edurne hizo/ se marcó un Angelina Jolie). Su sujeto tiene el papel temático de agente, únicamente aparece con los verbos hacer(se) y marcarse, y su objeto directo es un sintagma determinante introducido por un y seguido de un nombre propio que se interpreta como un evento dinámico y delimitado. El concepto ad hoc que se comprende de este nombre propio depende del contexto de los participantes de la interacción, estos deben encontrar un evento que se corresponda con un acto típico del individuo que se menciona. En la adquisición de esta construcción han coadyuvado el calco de una construcción semejante del inglés y la existencia previa de usos del verbo hacer con sustantivos como objetos directos cuyo origen es un nombre propio (v.gr. El saltador hizo un fósbury).https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/55323En los últimos años se ha difundido en el español coloquial la construcción X hizo/ se marcó un Nombre propio (v.gr. Edurne hizo/ se marcó un Angelina Jolie). Su sujeto tiene el papel temático de agenteúnicamente aparece con los verbos hacer(se) y marca
spellingShingle José Portolés Lázaro
Significado y sentidos de la construcción 'X hizo/ se marcó un Nombre propio'
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación
En los últimos años se ha difundido en el español coloquial la construcción X hizo/ se marcó un Nombre propio (v.gr. Edurne hizo/ se marcó un Angelina Jolie). Su sujeto tiene el papel temático de agente
únicamente aparece con los verbos hacer(se) y marca
title Significado y sentidos de la construcción 'X hizo/ se marcó un Nombre propio'
title_full Significado y sentidos de la construcción 'X hizo/ se marcó un Nombre propio'
title_fullStr Significado y sentidos de la construcción 'X hizo/ se marcó un Nombre propio'
title_full_unstemmed Significado y sentidos de la construcción 'X hizo/ se marcó un Nombre propio'
title_short Significado y sentidos de la construcción 'X hizo/ se marcó un Nombre propio'
title_sort significado y sentidos de la construccion x hizo se marco un nombre propio
topic En los últimos años se ha difundido en el español coloquial la construcción X hizo/ se marcó un Nombre propio (v.gr. Edurne hizo/ se marcó un Angelina Jolie). Su sujeto tiene el papel temático de agente
únicamente aparece con los verbos hacer(se) y marca
url https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/55323
work_keys_str_mv AT joseportoleslazaro significadoysentidosdelaconstruccionxhizosemarcounnombrepropio