Translating Patterns of Style in 'Hour of the Wolves'
For a translator of poetry, it is important to analyse the style of the original poem in order to gain access to the poetics from which the poem arose. I consider here the translation of a German poem, ‘Stunde der Wölfe’, by Volker von Törne, into English. Stylistic patterns in the original poem in...
Main Author: | Jean Boase-Beier |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
2021-06-01
|
Series: | ELOPE |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.uni-lj.si/elope/article/view/9946 |
Similar Items
-
A critical introduction to translation studies /
by: 505336 Boase-Beier, Jean
Published: (2011) -
The Style of the Foladvand and Halabi Translation of Metaphors based on Newmark's Theory: A Case Study From Part One
by: Sajad Ahmadi, et al.
Published: (2019-08-01) -
Translating perception metaphors: Linguistic, cultural and social implications
by: Anu Kalda
Published: (2022-01-01) -
Life as a Metaphor and Metaphor as a Foundation for Poetic Translation
by: Olga Tabachnikova
Published: (2020-07-01) -
TRANSLATION INTERPRETATION OF HAMLET’S MONOLOGUE “TO BE OR NOT TO BE” IN THE CONTEXT OF THE LITERARY PRINCIPLES OF V.V. NABOKOV AND B.L. PASTERNAK
by: Artem Yu. Strygin
Published: (2022-06-01)