Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses
Este estudo busca analisar a tradução para o português de uma obra relevante da literatura mundial – As relações perigosas, de Choderlos de Laclos (1741-1803) – centrando-se em dois pontos: seu tradutor, Carlos Drummond de Andrade, e nos possíveis ecos dessa tradução na obra de Drummod, que foi um d...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2005-04-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49686 |
_version_ | 1797986488710856704 |
---|---|
author | Marlova Gonsales Aseff |
author_facet | Marlova Gonsales Aseff |
author_sort | Marlova Gonsales Aseff |
collection | DOAJ |
description | Este estudo busca analisar a tradução para o português de uma obra relevante da literatura mundial – As relações perigosas, de Choderlos de Laclos (1741-1803) – centrando-se em dois pontos: seu tradutor, Carlos Drummond de Andrade, e nos possíveis ecos dessa tradução na obra de Drummod, que foi um dos mais importantes poetas brasileiros. Também lançaremos mão da tradução feita por Sérgio Milliet, poeta e ensaísta ligado ao movimento modernista de 1922, não para fazer juízos de valor, mas para melhor visualizar as habilidades e as escolhas de Drummond enquanto tradutor. |
first_indexed | 2024-04-11T07:34:27Z |
format | Article |
id | doaj.art-b85501876c9f4ade8c7f85f70d92865d |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 0104-639X 2317-9511 |
language | Portuguese |
last_indexed | 2024-04-11T07:34:27Z |
publishDate | 2005-04-01 |
publisher | Universidade de São Paulo |
record_format | Article |
series | TradTerm |
spelling | doaj.art-b85501876c9f4ade8c7f85f70d92865d2022-12-22T04:36:47ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112005-04-0111Drummond, tradutor de Les Liaisons DangereusesMarlova Gonsales Aseff0Universidade Federal de Santa Catarina .Este estudo busca analisar a tradução para o português de uma obra relevante da literatura mundial – As relações perigosas, de Choderlos de Laclos (1741-1803) – centrando-se em dois pontos: seu tradutor, Carlos Drummond de Andrade, e nos possíveis ecos dessa tradução na obra de Drummod, que foi um dos mais importantes poetas brasileiros. Também lançaremos mão da tradução feita por Sérgio Milliet, poeta e ensaísta ligado ao movimento modernista de 1922, não para fazer juízos de valor, mas para melhor visualizar as habilidades e as escolhas de Drummond enquanto tradutor.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49686Tradução literáriaCarlos Drummond de AndradeSérgio MillietChoderlos de Laclos. |
spellingShingle | Marlova Gonsales Aseff Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses TradTerm Tradução literária Carlos Drummond de Andrade Sérgio Milliet Choderlos de Laclos. |
title | Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses |
title_full | Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses |
title_fullStr | Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses |
title_full_unstemmed | Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses |
title_short | Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses |
title_sort | drummond tradutor de les liaisons dangereuses |
topic | Tradução literária Carlos Drummond de Andrade Sérgio Milliet Choderlos de Laclos. |
url | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49686 |
work_keys_str_mv | AT marlovagonsalesaseff drummondtradutordelesliaisonsdangereuses |