Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses

Este estudo busca analisar a tradução para o português de uma obra relevante da literatura mundial – As relações perigosas, de Choderlos de Laclos (1741-1803) – centrando-se em dois pontos: seu tradutor, Carlos Drummond de Andrade, e nos possíveis ecos dessa tradução na obra de Drummod, que foi um d...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Marlova Gonsales Aseff
Format: Article
Language:Portuguese
Published: Universidade de São Paulo 2005-04-01
Series:TradTerm
Subjects:
Online Access:https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49686
_version_ 1797986488710856704
author Marlova Gonsales Aseff
author_facet Marlova Gonsales Aseff
author_sort Marlova Gonsales Aseff
collection DOAJ
description Este estudo busca analisar a tradução para o português de uma obra relevante da literatura mundial – As relações perigosas, de Choderlos de Laclos (1741-1803) – centrando-se em dois pontos: seu tradutor, Carlos Drummond de Andrade, e nos possíveis ecos dessa tradução na obra de Drummod, que foi um dos mais importantes poetas brasileiros. Também lançaremos mão da tradução feita por Sérgio Milliet, poeta e ensaísta ligado ao movimento modernista de 1922, não para fazer juízos de valor, mas para melhor visualizar as habilidades e as escolhas de Drummond enquanto tradutor.
first_indexed 2024-04-11T07:34:27Z
format Article
id doaj.art-b85501876c9f4ade8c7f85f70d92865d
institution Directory Open Access Journal
issn 0104-639X
2317-9511
language Portuguese
last_indexed 2024-04-11T07:34:27Z
publishDate 2005-04-01
publisher Universidade de São Paulo
record_format Article
series TradTerm
spelling doaj.art-b85501876c9f4ade8c7f85f70d92865d2022-12-22T04:36:47ZporUniversidade de São PauloTradTerm0104-639X2317-95112005-04-0111Drummond, tradutor de Les Liaisons DangereusesMarlova Gonsales Aseff0Universidade Federal de Santa Catarina .Este estudo busca analisar a tradução para o português de uma obra relevante da literatura mundial – As relações perigosas, de Choderlos de Laclos (1741-1803) – centrando-se em dois pontos: seu tradutor, Carlos Drummond de Andrade, e nos possíveis ecos dessa tradução na obra de Drummod, que foi um dos mais importantes poetas brasileiros. Também lançaremos mão da tradução feita por Sérgio Milliet, poeta e ensaísta ligado ao movimento modernista de 1922, não para fazer juízos de valor, mas para melhor visualizar as habilidades e as escolhas de Drummond enquanto tradutor.https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49686Tradução literáriaCarlos Drummond de AndradeSérgio MillietChoderlos de Laclos.
spellingShingle Marlova Gonsales Aseff
Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses
TradTerm
Tradução literária
Carlos Drummond de Andrade
Sérgio Milliet
Choderlos de Laclos.
title Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses
title_full Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses
title_fullStr Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses
title_full_unstemmed Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses
title_short Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses
title_sort drummond tradutor de les liaisons dangereuses
topic Tradução literária
Carlos Drummond de Andrade
Sérgio Milliet
Choderlos de Laclos.
url https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49686
work_keys_str_mv AT marlovagonsalesaseff drummondtradutordelesliaisonsdangereuses