Drummond, tradutor de Les Liaisons Dangereuses
Este estudo busca analisar a tradução para o português de uma obra relevante da literatura mundial – As relações perigosas, de Choderlos de Laclos (1741-1803) – centrando-se em dois pontos: seu tradutor, Carlos Drummond de Andrade, e nos possíveis ecos dessa tradução na obra de Drummod, que foi um d...
Main Author: | Marlova Gonsales Aseff |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade de São Paulo
2005-04-01
|
Series: | TradTerm |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revistas.usp.br/tradterm/article/view/49686 |
Similar Items
-
Carlos Drummond de Andrade tradutor: prática antropofágica
by: Leila Cristina de Melo Darin, et al.
Published: (2017-07-01) -
Retraduction, réaccentuation, redialogisation : stratégies éditoriales et stratégies de traduction dans les traductions néerlandaises des Liaisons dangereuses
by: Kris Peeters
Published: (2021-07-01) -
De Raisel à Tourvel. Mme Riccoboni et les futures Liaisons dangereuses de Laclos
by: Flavien Falantin
Published: (2015-12-01) -
Drummond, jornalista
by: Mariana Quadros
Published: (2014-12-01) -
Drummond and the Plata’s avant-garde: the re-invencionism
by: Joaquín Correa
Published: (2018-03-01)