The impact of assumed translation and the quest for a lost original
The Carta de Jamaica (1815) is considered one of the most important testimonies of the South American liberator Simón Bolívar. When the manuscript vanished, historians were left with an English translation and assumed back-translations into Spanish, which heavily impacted the (Spanish) publication...
Main Author: | Stefanie Kremmel |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani)
2021-07-01
|
Series: | Stridon |
Subjects: | |
Online Access: | https://journals.uni-lj.si/stridon/article/view/10206 |
Similar Items
-
The Self-Discovery of Translation Studies. D’hulst, Lieven & Gambier, Yves (eds.) (2018): A History of Modern Translation Knowledge. Sources, concepts, effects. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
by: Tomasz Rozmyslowicz, et al.
Published: (2019-02-01) -
Back translation as a means of giving translators a voice
by: Uldis Ozolins
Published: (2009-12-01) -
Form the original text to its translation
by: N G Valeeva
Published: (2014-12-01) -
Back translation as a documentation tool
by: Jiyoung Son
Published: (2018-07-01) -
On Translated Plagiarism in Academic Discourse
by: Diana Yankova
Published: (2020-12-01)