MEDIAÇÃO CULTURAL, VOZES E INTERTEXTOS NAS ESCOLHAS TRADUTÓRIAS DE COMO ÁGUA PARA CHOCOLATE

Resumo: Este artigo apresenta uma discussão sobre a tradução de alguns excertos e expressões do livro “Como água para chocolate”, um romance mexicano, traduzido por Olga Savary1, poeta, jornalista e tradutora brasileira. É resultado de uma pesquisa de cunho bibliográfico e diagnóstico com o intuit...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Rosa Maria Olher, Viviane Cristina Poletto Lugli
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2014-10-01
Series:Mutatis Mutandis
Subjects:
Online Access:http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/18908/17404