From Fidelity to Creativity: Translating Book Titles
The present paper reflects our interest and research in the field of marketing translation and addresses the pragmatic nature of title translation for literary works, continuing the analysis of two translation pillars we work with, as previously employed in a study we published on film title transla...
Main Author: | Nicolae Cristina |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sciendo
2021-12-01
|
Series: | Romanian Journal of English Studies |
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.1515/rjes-2021-0015 |
Similar Items
-
Paving the way to the text: Forms and Functions of Book Titles in Translation
by: Christiane Nord
Published: (2019-12-01) -
Lexical creativity and humor in translation: On Rabelais’ linguistic genius and the difficulties in translating his works
by: Adrienn Gulyás
Published: (2021-08-01) -
The title leaves of a book
by: 8096 British Standards Institution -
INTERNAL AND EXTERNAL REFERENCE IN THE ROMANIAN TRANSLATIONS OF SOME OF AGATHA CHRISTIE’S TITLES
by: Loredana PUNGĂ, et al.
Published: (2019-12-01) -
Mircea Ivănescu – a Romanian poet rendering the style of James Joyce’s Ulysses. The concept of fidelity in translating the overture from “Sirens”
by: Andra Iulia Ursa
Published: (2019-05-01)