نقش و کارکرد مولفۀ طبیعی سازی در خوانایی ترجمۀ رضا عامری از رمان موسم هجرت به شمال

طبیعی‌سازی از مولفه‌های همگانی‌ ترجمه است که درآن مترجم با بهره‌مندی از فرآیند خلاقیت‌های ویژه همچون کاربست معیارها، اصطلاحات کنایی مناسب، کامل کردن جملات، جایگزین‌کردن عبارات ساده به جای ساختارهای پیچیده، افزایش معنای واژگان یا تغییر آنها متناسب با معنا، زبان ترجمه را عادی و طبیعی می‌نماید. از نظر...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: حمید آقاجانی, سولماز غفاری
Format: Article
Language:English
Published: The University of Tehran 2023-11-01
Series:پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
Subjects:
Online Access:https://jflr.ut.ac.ir/article_94730_5b6226882011f59f750bea733ba4a758.pdf
_version_ 1797387759472607232
author حمید آقاجانی
سولماز غفاری
author_facet حمید آقاجانی
سولماز غفاری
author_sort حمید آقاجانی
collection DOAJ
description طبیعی‌سازی از مولفه‌های همگانی‌ ترجمه است که درآن مترجم با بهره‌مندی از فرآیند خلاقیت‌های ویژه همچون کاربست معیارها، اصطلاحات کنایی مناسب، کامل کردن جملات، جایگزین‌کردن عبارات ساده به جای ساختارهای پیچیده، افزایش معنای واژگان یا تغییر آنها متناسب با معنا، زبان ترجمه را عادی و طبیعی می‌نماید. از نظر بیکر، این راهکار به پررنگ نشان‌دادن ویژگی‌های زبان مقصد گرایش دارد و از الگوهای متعارف و رایج آن زبان پیروی می‌کند. در این پژوهش با تکیه بر الگوی مونا بیکر و با روش توصیفی-تحلیلی، انواع طبیعی‌سازی در ترجمۀ رضا عامری از رمان «موسم الهجرة الی الشمال» و میزان سبک‌آفرینی او در ارائۀ ترجمه‌ای خوانا از رمان یادشده مورد ارزیابی و سنجش قرارگرفته‌ است. برآیند پژوهش نشان می‌دهد که مترجم از رهگذر طبیعی‌سازی، متن مقصد را به افق معنایی خوانندۀ فارسی زبان به‌گونه‌ای نزدیک نموده که باعث خوانایی متن شده و با ارائۀ واژگان، نحو و سبک طبیعی، ترجمه‌ای با مختصّات و سبک فردی و خواننده‌محور ارائه نموده‌ است. برآیند پژوهش نشان می‌دهد که مترجم از رهگذر طبیعی‌سازی، متن مقصد را به افق معنایی خوانندۀ فارسی زبان به‌گونه‌ای نزدیک نموده که باعث خوانایی متن شده و با ارائۀ واژگان، نحو و سبک طبیعی، ترجمه‌ای با مختصّات و سبک فردی و خواننده‌محور ارائه نموده‌ است.
first_indexed 2024-03-08T22:30:46Z
format Article
id doaj.art-cae988d9324d4cabb276d5bf23817466
institution Directory Open Access Journal
issn 2588-4123
2588-7521
language English
last_indexed 2024-03-08T22:30:46Z
publishDate 2023-11-01
publisher The University of Tehran
record_format Article
series پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
spelling doaj.art-cae988d9324d4cabb276d5bf238174662023-12-18T06:29:03ZengThe University of Tehranپژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی2588-41232588-75212023-11-0113335737110.22059/jflr.2023.363100.105994730نقش و کارکرد مولفۀ طبیعی سازی در خوانایی ترجمۀ رضا عامری از رمان موسم هجرت به شمالحمید آقاجانی0سولماز غفاری1گروه زبان وادبیات فارسی، عضو هیات علمی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری ، تهران، ایرانگروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه بوعلی سینا،‌همدان،‌ایرانطبیعی‌سازی از مولفه‌های همگانی‌ ترجمه است که درآن مترجم با بهره‌مندی از فرآیند خلاقیت‌های ویژه همچون کاربست معیارها، اصطلاحات کنایی مناسب، کامل کردن جملات، جایگزین‌کردن عبارات ساده به جای ساختارهای پیچیده، افزایش معنای واژگان یا تغییر آنها متناسب با معنا، زبان ترجمه را عادی و طبیعی می‌نماید. از نظر بیکر، این راهکار به پررنگ نشان‌دادن ویژگی‌های زبان مقصد گرایش دارد و از الگوهای متعارف و رایج آن زبان پیروی می‌کند. در این پژوهش با تکیه بر الگوی مونا بیکر و با روش توصیفی-تحلیلی، انواع طبیعی‌سازی در ترجمۀ رضا عامری از رمان «موسم الهجرة الی الشمال» و میزان سبک‌آفرینی او در ارائۀ ترجمه‌ای خوانا از رمان یادشده مورد ارزیابی و سنجش قرارگرفته‌ است. برآیند پژوهش نشان می‌دهد که مترجم از رهگذر طبیعی‌سازی، متن مقصد را به افق معنایی خوانندۀ فارسی زبان به‌گونه‌ای نزدیک نموده که باعث خوانایی متن شده و با ارائۀ واژگان، نحو و سبک طبیعی، ترجمه‌ای با مختصّات و سبک فردی و خواننده‌محور ارائه نموده‌ است. برآیند پژوهش نشان می‌دهد که مترجم از رهگذر طبیعی‌سازی، متن مقصد را به افق معنایی خوانندۀ فارسی زبان به‌گونه‌ای نزدیک نموده که باعث خوانایی متن شده و با ارائۀ واژگان، نحو و سبک طبیعی، ترجمه‌ای با مختصّات و سبک فردی و خواننده‌محور ارائه نموده‌ است.https://jflr.ut.ac.ir/article_94730_5b6226882011f59f750bea733ba4a758.pdfطبیعی‌سازیسبک مترجمافق معناییالطیّب صالحرضا عامری
spellingShingle حمید آقاجانی
سولماز غفاری
نقش و کارکرد مولفۀ طبیعی سازی در خوانایی ترجمۀ رضا عامری از رمان موسم هجرت به شمال
پژوهش‌های زبان‌شناختی در زبان‌های خارجی
طبیعی‌سازی
سبک مترجم
افق معنایی
الطیّب صالح
رضا عامری
title نقش و کارکرد مولفۀ طبیعی سازی در خوانایی ترجمۀ رضا عامری از رمان موسم هجرت به شمال
title_full نقش و کارکرد مولفۀ طبیعی سازی در خوانایی ترجمۀ رضا عامری از رمان موسم هجرت به شمال
title_fullStr نقش و کارکرد مولفۀ طبیعی سازی در خوانایی ترجمۀ رضا عامری از رمان موسم هجرت به شمال
title_full_unstemmed نقش و کارکرد مولفۀ طبیعی سازی در خوانایی ترجمۀ رضا عامری از رمان موسم هجرت به شمال
title_short نقش و کارکرد مولفۀ طبیعی سازی در خوانایی ترجمۀ رضا عامری از رمان موسم هجرت به شمال
title_sort نقش و کارکرد مولفۀ طبیعی سازی در خوانایی ترجمۀ رضا عامری از رمان موسم هجرت به شمال
topic طبیعی‌سازی
سبک مترجم
افق معنایی
الطیّب صالح
رضا عامری
url https://jflr.ut.ac.ir/article_94730_5b6226882011f59f750bea733ba4a758.pdf
work_keys_str_mv AT ḥmydậqạjạny nqsẖwḵạrḵrdmwlfەṭbyʿysạzydrkẖwạnạyytrjmەrḍạʿạmryạzrmạnmwsmhjrtbhsẖmạl
AT swlmạzgẖfạry nqsẖwḵạrḵrdmwlfەṭbyʿysạzydrkẖwạnạyytrjmەrḍạʿạmryạzrmạnmwsmhjrtbhsẖmạl