Номинация святилищ в выполненных с польского языка русских переводах «Метаморфоз» Овидия начала XVIII века
В статье рассматриваются принципы перевода лексем, называющих сакральные постройки, в двух русских переводах «Метаморфоз» Овидия начала XVIII в. Оба русских перевода были выполнены с польской комментированной версии В. Отвиновского “Księgi Metamorphoseon, to jest, Przemian” (Краков, 1638). В ла...
Main Author: | Екатерина Алексеевна Матвеенко |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Russian |
Published: |
Publishing house «INDRIK»
2022-06-01
|
Series: | Славянский альманах |
Subjects: | |
Online Access: | https://slavicalmanac.ru/index.php/slavicalmanac/article/view/143 |
Similar Items
-
О медведескорпионах из русских переводов Метаморфоз Овидия с польского языка начала XVIII века
by: Екатерина А. Матвеенко
Published: (2018-01-01) -
Кириллические переводы “Житий святых” Петра Скарги: археографический обзор рукописных источников и публикаций текстов
by: Галина Николаевна Сапожникова
Published: (2018-10-01) -
Основные положения учебного тематического словаря русско-польских лексических параллелей
by: Michał Kozdra
Published: (2020-01-01) -
Why was Pavel Negrebetskii Executed?
by: Ulla Birgegård
Published: (2020-07-01) -
Английские заимствования в названиях русских часов
by: Божена Болеста-Врона, et al.
Published: (2017-01-01)