Enjeux et défis de la traduction de l’environnement dans des œuvres littéraires australiennes et néo-zélandaises
La description de l’environnement, naturel et culturel, est au cœur du travail de l’écrivain et, le cas échéant, de son traducteur. Celui-ci doit d’abord repérer ces éléments, souvent implicites, puis sélectionner des stratégies pour les rendre dans une autre langue-culture. Ces choix méthodologique...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
The University of Western Australia
2020-10-01
|
Series: | Essays in French Literature and Culture |
Subjects: | |
Online Access: | https://essaysinfrenchliteratureandculture.com/jean-anderson-et-marie-laure-vuaille-barcan-enjeux-et-defis-de-la-traduction-de-lenvironnement-dans-des-oeuvres-litteraires-australiennes-et-neo-zelandaises-essays-in-french-literature/ |
_version_ | 1811216973820854272 |
---|---|
author | Jean Anderson Marie-Laure Vuaille-Barcan |
author_facet | Jean Anderson Marie-Laure Vuaille-Barcan |
author_sort | Jean Anderson |
collection | DOAJ |
description | La description de l’environnement, naturel et culturel, est au cœur du travail de l’écrivain et, le cas échéant, de son traducteur. Celui-ci doit d’abord repérer ces éléments, souvent implicites, puis sélectionner des stratégies pour les rendre dans une autre langue-culture. Ces choix méthodologiques auront un impact significatif sur la réception de l’œuvre. Afin de montrer les défis de cette opération de transfert, nous avons choisi de prendre des exemples tirés des traductions en français de romans de deux auteurs très attachés à la représentation de leurs pays respectif: l’Australien David Malouf et l’auteure māori Patricia Grace. Le concept d’habitus nous sera utile pour montrer les enjeux d’une traduction la plus respectueuse possible de l’univers de ces deux grands écrivains |
first_indexed | 2024-04-12T06:47:25Z |
format | Article |
id | doaj.art-d86891517e7547d2854412d86735c5cf |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 1835-7040 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-12T06:47:25Z |
publishDate | 2020-10-01 |
publisher | The University of Western Australia |
record_format | Article |
series | Essays in French Literature and Culture |
spelling | doaj.art-d86891517e7547d2854412d86735c5cf2022-12-22T03:43:31ZengThe University of Western AustraliaEssays in French Literature and Culture1835-70402020-10-01572745Enjeux et défis de la traduction de l’environnement dans des œuvres littéraires australiennes et néo-zélandaisesJean Anderson0Marie-Laure Vuaille-Barcan1Victoria University of WellingtonUniversity of NewcastleLa description de l’environnement, naturel et culturel, est au cœur du travail de l’écrivain et, le cas échéant, de son traducteur. Celui-ci doit d’abord repérer ces éléments, souvent implicites, puis sélectionner des stratégies pour les rendre dans une autre langue-culture. Ces choix méthodologiques auront un impact significatif sur la réception de l’œuvre. Afin de montrer les défis de cette opération de transfert, nous avons choisi de prendre des exemples tirés des traductions en français de romans de deux auteurs très attachés à la représentation de leurs pays respectif: l’Australien David Malouf et l’auteure māori Patricia Grace. Le concept d’habitus nous sera utile pour montrer les enjeux d’une traduction la plus respectueuse possible de l’univers de ces deux grands écrivainshttps://essaysinfrenchliteratureandculture.com/jean-anderson-et-marie-laure-vuaille-barcan-enjeux-et-defis-de-la-traduction-de-lenvironnement-dans-des-oeuvres-litteraires-australiennes-et-neo-zelandaises-essays-in-french-literature/cultureenvironnementhabituspatricia gracedavid malouftraduction |
spellingShingle | Jean Anderson Marie-Laure Vuaille-Barcan Enjeux et défis de la traduction de l’environnement dans des œuvres littéraires australiennes et néo-zélandaises Essays in French Literature and Culture culture environnement habitus patricia grace david malouf traduction |
title | Enjeux et défis de la traduction de l’environnement dans des œuvres littéraires australiennes et néo-zélandaises |
title_full | Enjeux et défis de la traduction de l’environnement dans des œuvres littéraires australiennes et néo-zélandaises |
title_fullStr | Enjeux et défis de la traduction de l’environnement dans des œuvres littéraires australiennes et néo-zélandaises |
title_full_unstemmed | Enjeux et défis de la traduction de l’environnement dans des œuvres littéraires australiennes et néo-zélandaises |
title_short | Enjeux et défis de la traduction de l’environnement dans des œuvres littéraires australiennes et néo-zélandaises |
title_sort | enjeux et defis de la traduction de l environnement dans des oeuvres litteraires australiennes et neo zelandaises |
topic | culture environnement habitus patricia grace david malouf traduction |
url | https://essaysinfrenchliteratureandculture.com/jean-anderson-et-marie-laure-vuaille-barcan-enjeux-et-defis-de-la-traduction-de-lenvironnement-dans-des-oeuvres-litteraires-australiennes-et-neo-zelandaises-essays-in-french-literature/ |
work_keys_str_mv | AT jeananderson enjeuxetdefisdelatraductiondelenvironnementdansdesœuvreslitterairesaustraliennesetneozelandaises AT marielaurevuaillebarcan enjeuxetdefisdelatraductiondelenvironnementdansdesœuvreslitterairesaustraliennesetneozelandaises |