A Case Study into Student Perceptions of the Value of a Practical Chinese to English Translation Module for Professionalisation and Employability
Translation has long been part of undergraduate language degrees, and its role has been widely discussed in recent years (Cook, 2007, 2010; Hubert, 2017). Webb (2010) has indicated employers’ expectations of language graduates to possess translation skills, but there have as yet been few studies...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Clifford Media International
2022-03-01
|
Series: | International Journal of Chinese Language Teaching |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.clt-international.org/attachments/files/0NJJK7YJVJFOGE1AZTM07OTDKDMDHMBMWJK3ZJVHDOWI29MGZJ7ZDQ43MZBLFMMQ5DNZYYANTJL2NGE12MTQ06ZTG24LJE4FMJMW5NTM3BLJQ3.pdf |
_version_ | 1797846648657805312 |
---|---|
author | Martin Ward |
author_facet | Martin Ward |
author_sort | Martin Ward |
collection | DOAJ |
description | Translation has long been part of undergraduate language degrees, and its role has been widely
discussed in recent years (Cook, 2007, 2010; Hubert, 2017). Webb (2010) has indicated employers’
expectations of language graduates to possess translation skills, but there have as yet been few
studies conducted into the role of Chinese translation modules in enhancing the professionalisation
of language skills for undergraduate students of Chinese.
One UK final-year undergraduate module, Practical Chinese to English translation considered
here, explicitly aims to serve, ‘as a taster for those considering careers in translation and language
services’ (University of Leeds, 2017). In recent years, informal comments from students have
hinted that they view this module as very useful for preparing them for future work with regards
to the professionalisation of their language skills. However, no data is available as to whether this
objective is actually perceived by students as being achieved, so this study set out to survey student
perspectives in this regard, with the aim of further developing pedagogical approaches for greater
student gains, and gaining wider insights for such training more broadly.
Survey results indicate the module’s capacity to support student’s development of a wide range
of generic transferable skills, as well as comprehensively raising student’s confidence in their own
translation skills, that the module acts effectively as a taster and a bridge to such a vocational path,
and the need for intentionality in developing IT skills, in particular with regards to the usage of basic
machine translation tools.
It is concluded that there is evidence to support Starr and Hu’s (2019) claim of the necessity
of greater effort within Chinese undergraduate programmes for the intentional and disciplinary
teaching of translation. Further studies would help to give clearer picture of gains experienced by
alumni from having taken this and similar modules in other institutions to help guide the orientation
of further module development. |
first_indexed | 2024-04-09T17:58:25Z |
format | Article |
id | doaj.art-d90c65561f8748fda4d42690b9f009a7 |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2708-9517 |
language | English |
last_indexed | 2024-04-09T17:58:25Z |
publishDate | 2022-03-01 |
publisher | Clifford Media International |
record_format | Article |
series | International Journal of Chinese Language Teaching |
spelling | doaj.art-d90c65561f8748fda4d42690b9f009a72023-04-14T12:17:31ZengClifford Media InternationalInternational Journal of Chinese Language Teaching2708-95172022-03-01315772doi.org/10.46451/ijclt.2022.01.06A Case Study into Student Perceptions of the Value of a Practical Chinese to English Translation Module for Professionalisation and EmployabilityMartin Ward0University of Leeds, UKTranslation has long been part of undergraduate language degrees, and its role has been widely discussed in recent years (Cook, 2007, 2010; Hubert, 2017). Webb (2010) has indicated employers’ expectations of language graduates to possess translation skills, but there have as yet been few studies conducted into the role of Chinese translation modules in enhancing the professionalisation of language skills for undergraduate students of Chinese. One UK final-year undergraduate module, Practical Chinese to English translation considered here, explicitly aims to serve, ‘as a taster for those considering careers in translation and language services’ (University of Leeds, 2017). In recent years, informal comments from students have hinted that they view this module as very useful for preparing them for future work with regards to the professionalisation of their language skills. However, no data is available as to whether this objective is actually perceived by students as being achieved, so this study set out to survey student perspectives in this regard, with the aim of further developing pedagogical approaches for greater student gains, and gaining wider insights for such training more broadly. Survey results indicate the module’s capacity to support student’s development of a wide range of generic transferable skills, as well as comprehensively raising student’s confidence in their own translation skills, that the module acts effectively as a taster and a bridge to such a vocational path, and the need for intentionality in developing IT skills, in particular with regards to the usage of basic machine translation tools. It is concluded that there is evidence to support Starr and Hu’s (2019) claim of the necessity of greater effort within Chinese undergraduate programmes for the intentional and disciplinary teaching of translation. Further studies would help to give clearer picture of gains experienced by alumni from having taken this and similar modules in other institutions to help guide the orientation of further module development.https://www.clt-international.org/attachments/files/0NJJK7YJVJFOGE1AZTM07OTDKDMDHMBMWJK3ZJVHDOWI29MGZJ7ZDQ43MZBLFMMQ5DNZYYANTJL2NGE12MTQ06ZTG24LJE4FMJMW5NTM3BLJQ3.pdfundergraduate translation moduleemployabilityprofessionalizationstudent perceptionstransferable skills |
spellingShingle | Martin Ward A Case Study into Student Perceptions of the Value of a Practical Chinese to English Translation Module for Professionalisation and Employability International Journal of Chinese Language Teaching undergraduate translation module employability professionalization student perceptions transferable skills |
title | A Case Study into Student Perceptions of the Value of a Practical Chinese to English Translation Module for Professionalisation and Employability |
title_full | A Case Study into Student Perceptions of the Value of a Practical Chinese to English Translation Module for Professionalisation and Employability |
title_fullStr | A Case Study into Student Perceptions of the Value of a Practical Chinese to English Translation Module for Professionalisation and Employability |
title_full_unstemmed | A Case Study into Student Perceptions of the Value of a Practical Chinese to English Translation Module for Professionalisation and Employability |
title_short | A Case Study into Student Perceptions of the Value of a Practical Chinese to English Translation Module for Professionalisation and Employability |
title_sort | case study into student perceptions of the value of a practical chinese to english translation module for professionalisation and employability |
topic | undergraduate translation module employability professionalization student perceptions transferable skills |
url | https://www.clt-international.org/attachments/files/0NJJK7YJVJFOGE1AZTM07OTDKDMDHMBMWJK3ZJVHDOWI29MGZJ7ZDQ43MZBLFMMQ5DNZYYANTJL2NGE12MTQ06ZTG24LJE4FMJMW5NTM3BLJQ3.pdf |
work_keys_str_mv | AT martinward acasestudyintostudentperceptionsofthevalueofapracticalchinesetoenglishtranslationmoduleforprofessionalisationandemployability AT martinward casestudyintostudentperceptionsofthevalueofapracticalchinesetoenglishtranslationmoduleforprofessionalisationandemployability |