KEAKURATAN DAN KEBERTERIMAAN TERJEMAHAN RESPON TERHADAP TINDAK TUTUR KOMISIF PADA NOVEL DARK MATTER KARYA BLAKE CROUCH

Novel terjemahan adalah karya sastra yang paling banyak diminati di dalam negeri karena alur cerita yang lebih dinamis, genre yang lebih beragam dan pengenalan aspek budaya bsa. Semakin baik kualitas terjemahan pada sebuah novel maka semakin tinggi peminatnya. Dalam penerjemahan novel terdapat aspek...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Dewi Santika, Mangatur Nababan, Djatmika .
Format: Article
Language:English
Published: Balai Bahasa Bali 2019-07-01
Series:Aksara
Subjects:
Online Access:https://aksara.kemdikbud.go.id/jurnal/index.php/aksara/article/view/307
_version_ 1819289914966016000
author Dewi Santika
Mangatur Nababan
Djatmika .
author_facet Dewi Santika
Mangatur Nababan
Djatmika .
author_sort Dewi Santika
collection DOAJ
description Novel terjemahan adalah karya sastra yang paling banyak diminati di dalam negeri karena alur cerita yang lebih dinamis, genre yang lebih beragam dan pengenalan aspek budaya bsa. Semakin baik kualitas terjemahan pada sebuah novel maka semakin tinggi peminatnya. Dalam penerjemahan novel terdapat aspek-aspek yang perlu dipertimbangkan salah satunya adalah tindak tutur komisif dan responnya.  Hal tersebut dilakukan agar mendapatkan terjemahan yang berkualitas dari segi keakuratan dan keberterimaan. Berdasarkan alasan tersebut, penelitian ini dilakukan untuk mendeskripsikan kualitas respon dari tindak tutur komisif. Penelitian ini menggunakan metode penelitian deskriptif kualitatif. Sumber data yang digunakan adalah sebuah novel yang berjudul Dark Matter. Data primer pada penelitian ini berupa tuturan respon dari tindak tutur komisif. Sedangkan data sekundernya adalah kualitas terjemahan tuturan respon dari tindak tutur komisif. Data tersebut dikumpulkan menggunakan analisis dokumen dan FGD melalui penyebaran kuesioner dan diskusi. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat 25 jenis tuturan dalam merespon 79 tindak tutur komisif. Tuturan yang merupakan respon terhadap tindak tutur komisif memiliki nilai keakuratan dan keberterimaan yang cukup tinggi. Kualitas terjemahan secara keseluruhan juga cukup tinggi.
first_indexed 2024-12-24T03:14:25Z
format Article
id doaj.art-da61d495d82b441fbaccd3acf5d60218
institution Directory Open Access Journal
issn 0854-3283
language English
last_indexed 2024-12-24T03:14:25Z
publishDate 2019-07-01
publisher Balai Bahasa Bali
record_format Article
series Aksara
spelling doaj.art-da61d495d82b441fbaccd3acf5d602182022-12-21T17:17:41ZengBalai Bahasa BaliAksara0854-32832019-07-0131110712210.29255/aksara.v31i1.307.107-122171KEAKURATAN DAN KEBERTERIMAAN TERJEMAHAN RESPON TERHADAP TINDAK TUTUR KOMISIF PADA NOVEL DARK MATTER KARYA BLAKE CROUCHDewi Santika0Mangatur Nababan1Djatmika .2Universitas Sebelas MaretUniversitas Sebelas MaretUniversitas Sebelas MaretNovel terjemahan adalah karya sastra yang paling banyak diminati di dalam negeri karena alur cerita yang lebih dinamis, genre yang lebih beragam dan pengenalan aspek budaya bsa. Semakin baik kualitas terjemahan pada sebuah novel maka semakin tinggi peminatnya. Dalam penerjemahan novel terdapat aspek-aspek yang perlu dipertimbangkan salah satunya adalah tindak tutur komisif dan responnya.  Hal tersebut dilakukan agar mendapatkan terjemahan yang berkualitas dari segi keakuratan dan keberterimaan. Berdasarkan alasan tersebut, penelitian ini dilakukan untuk mendeskripsikan kualitas respon dari tindak tutur komisif. Penelitian ini menggunakan metode penelitian deskriptif kualitatif. Sumber data yang digunakan adalah sebuah novel yang berjudul Dark Matter. Data primer pada penelitian ini berupa tuturan respon dari tindak tutur komisif. Sedangkan data sekundernya adalah kualitas terjemahan tuturan respon dari tindak tutur komisif. Data tersebut dikumpulkan menggunakan analisis dokumen dan FGD melalui penyebaran kuesioner dan diskusi. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat 25 jenis tuturan dalam merespon 79 tindak tutur komisif. Tuturan yang merupakan respon terhadap tindak tutur komisif memiliki nilai keakuratan dan keberterimaan yang cukup tinggi. Kualitas terjemahan secara keseluruhan juga cukup tinggi.https://aksara.kemdikbud.go.id/jurnal/index.php/aksara/article/view/307respon, tindak tutur komisif, kualitas terjemahan, penerjemahan
spellingShingle Dewi Santika
Mangatur Nababan
Djatmika .
KEAKURATAN DAN KEBERTERIMAAN TERJEMAHAN RESPON TERHADAP TINDAK TUTUR KOMISIF PADA NOVEL DARK MATTER KARYA BLAKE CROUCH
Aksara
respon, tindak tutur komisif, kualitas terjemahan, penerjemahan
title KEAKURATAN DAN KEBERTERIMAAN TERJEMAHAN RESPON TERHADAP TINDAK TUTUR KOMISIF PADA NOVEL DARK MATTER KARYA BLAKE CROUCH
title_full KEAKURATAN DAN KEBERTERIMAAN TERJEMAHAN RESPON TERHADAP TINDAK TUTUR KOMISIF PADA NOVEL DARK MATTER KARYA BLAKE CROUCH
title_fullStr KEAKURATAN DAN KEBERTERIMAAN TERJEMAHAN RESPON TERHADAP TINDAK TUTUR KOMISIF PADA NOVEL DARK MATTER KARYA BLAKE CROUCH
title_full_unstemmed KEAKURATAN DAN KEBERTERIMAAN TERJEMAHAN RESPON TERHADAP TINDAK TUTUR KOMISIF PADA NOVEL DARK MATTER KARYA BLAKE CROUCH
title_short KEAKURATAN DAN KEBERTERIMAAN TERJEMAHAN RESPON TERHADAP TINDAK TUTUR KOMISIF PADA NOVEL DARK MATTER KARYA BLAKE CROUCH
title_sort keakuratan dan keberterimaan terjemahan respon terhadap tindak tutur komisif pada novel dark matter karya blake crouch
topic respon, tindak tutur komisif, kualitas terjemahan, penerjemahan
url https://aksara.kemdikbud.go.id/jurnal/index.php/aksara/article/view/307
work_keys_str_mv AT dewisantika keakuratandankeberterimaanterjemahanresponterhadaptindaktuturkomisifpadanoveldarkmatterkaryablakecrouch
AT mangaturnababan keakuratandankeberterimaanterjemahanresponterhadaptindaktuturkomisifpadanoveldarkmatterkaryablakecrouch
AT djatmika keakuratandankeberterimaanterjemahanresponterhadaptindaktuturkomisifpadanoveldarkmatterkaryablakecrouch