Semantic Transposition of Humour in the Translation of Blackadder TV Series into Bosnian

The paper discusses the formation of semantic fields in dialogues from the Blackadder TV series, observed through Victor Raskin’s Semantic Script Theory of Humour, in two ways: in the source-text in English and in the Bosnian translation. The corpus is also observed through semantically relevant bin...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Selma Đuliman
Format: Article
Language:Bosnian
Published: University of Tuzla, Faculty of Humanities and Social Sciences 2019-12-01
Series:Društvene i Humanističke Studije
Subjects:
Online Access:http://www.dhs.ff.untz.ba/index.php/home/article/view/280/213