THE LOCAL AND THE UNIVRSAL OF ANDRIĆ’S PROVERBS IN THE ORIGINAL AS WELL AS IN RUSSUAN AND GERMAN TRANSLATIONS
The expressive inspiration of Ivo Andrić is always at the spring of popular expression. This especially refers to proverbs originating from the conciseness type of the folklore, popular štokavian dialect. Proverbs are deeply woven into Andrić`s work showing thereby a high conciseness, semantic de...
Main Author: | Stojan Vrljić |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
University of Mostar, Faculty of Humanities and Social Sciences
2012-01-01
|
Series: | Hum |
Subjects: | |
Online Access: | https://hum.ff.sum.ba/wp-content/uploads/2018/10/Humjul2012_187_208.pdf |
Similar Items
-
To Translate, or Not to Translate: A Cognitive Linguistic Analysis of Selected English and Polish Proverbs
by: Mandziuk-Nizińska Justyna
Published: (2020-12-01) -
CULTURAL TRANSLATION OF PROVERBS FROM NEPALI INTO ENGLISH
by: Nabaraj Neupane
Published: (2021-10-01) -
LABOR in the Paradigm of the Values of European and Asian Peoples: on the Basis of Russian, French and Kalmyk Proverbs
by: Natalia Yu. Neliubova, et al.
Published: (2023-10-01) -
Towards Functional Translation: Translation of some Yoruba Proverbs
by: Sikiru Adeyemi Ogundokun
Published: (2016-08-01) -
A Critical Analysis of the Translation of Cultural Elements in the Book "DON'T FORGET": A Focus on Proverbs and Allusions
by: Zohreh Gorgi, et al.
Published: (2020-03-01)