Traduction des connotations autonymiques dans trois romans de Michel Houellebecq

This paper deals with the autonyms or the widespread, orthographically indeterminate use of italics and quotation marks in Slovene translations of three of Houellebecq’s novels, which have been elaborated by three different Slovene translators. Autonyms are divided into three main categories accord...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Florence Gacoin-Marks
Format: Article
Language:deu
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2021-12-01
Series:Vestnik za Tuje Jezike
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/Vestnik/article/view/10334