La diglossie littéraire dans les œuvres littéraires nigérianes en traduction française
Résumé : Il n’est plus à redire que la prose africaine tire ses racines des cultures locales et par défaut le contenu de cette littérature existait tout d’abord en langue indigène avant d’être transposé dans une langue européenne. La littérature nigériane traduite en française suit une approche pres...
Main Author: | Rasheed OYELESO |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
CRAC, INSAAC
2022-09-01
|
Series: | Akofena |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.revue-akofena.com/wp-content/uploads/2022/08/33-T06v03-18-Rasheed-OYELESO_377-388.pdf |
Similar Items
-
Communauté littéraire et espace ouvert : le Cercle littéraire de Sibiu
by: Ligia Tudurachi
Published: (2017-12-01) -
Soutenir la posture littéraire dans la traduction des littératures autochtones vers l’espagnol
by: Ana Kancepolsky Teichmann, et al.
Published: (2023-12-01) -
Entre les langues ou la question du plurilinguisme littéraire
by: Isabelle Simões Marques
Published: (2023-04-01) -
Les difficultés lexicales des étudiants yéménites en français Contribution à l’analyse de leurs erreurs dans la production écrite
by: عزيز علي الاقرع
Published: (2018-06-01) -
Compte rendu de Blandin (Claire), Le Figaro littéraire. Vie d’un hebdomadaire politique et culturel (1946-1971)
by: Clara Sadoun-Édouard
Published: (2014-01-01)