Translation of Fictive Anthroponyms From Polish into French and English on the Example of „Pod Mocnym Aniołem” by Jerzy Pilch
The aim of this work is to present the problem of translation of fictive anthroponyms on the example of French and English version of „Pod Mocnym Aniołem” by Jerzy Pilch by answering the questions: how those fictive anthroponyms are translated and which techniques are used the most often. For thi...
Main Author: | Kinga Strzelecka-Pilch |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Cracow Tertium Society for the Promotion of Language Studies
2020-06-01
|
Series: | Półrocznik Językoznawczy Tertium |
Subjects: | |
Online Access: | https://journal.tertium.edu.pl/index.php/JaK/article/view/167 |
Similar Items
-
Z zagadnień leksyki ekspresywnej – pilch
by: Renata Kucharzyk
Published: (2015-06-01) -
On the Problem of Anthroponymic Identity (with Reference to English Given Names)
by: Sergey I. Garagulya
Published: (2012-12-01) -
Anthroponyms in Fantasy Fiction and Computer Games: Approaches to Translation
by: Andrei G. Fomin, et al.
Published: (2019-07-01) -
Bulgarian Anthroponym as a (Balkan) Text
by: Irina A. Sedakova
Published: (2022-12-01) -
Letters of Khan Ayuka and Their Russian Translations: Anthroponyms Revisited. Preliminary Analysis
by: Galina M. Yarmarkina
Published: (2020-11-01)