TECHNIQUES AND ACCURACY OF IDEATIONAL GRAMMATICAL METAPHOR TRANSLATION IN 'DIARY OF WIMPY KID' NOVELS

The ideational grammatical metaphor is a phenomenon emerging in lexico-grammar which causes new variant construction that is different from its original meaning and grammatical class. This article aims at classifying the translation techiques applied in Jeff Kinney’s Diary of Wimpy Kid novels and al...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Nur Indah Arfianti, MR Nababan, Riyadi Santosa
Format: Article
Language:English
Published: Faculty of Cultures and Languages, Universitas Islam Negeri Raden Mas Said Surakarta 2018-07-01
Series:Leksema: Jurnal Bahasa dan Sastra
Subjects:
Online Access:http://ejournal.iainsurakarta.ac.id/index.php/leksema/article/view/1314/451
_version_ 1797422977810169856
author Nur Indah Arfianti
MR Nababan
Riyadi Santosa
author_facet Nur Indah Arfianti
MR Nababan
Riyadi Santosa
author_sort Nur Indah Arfianti
collection DOAJ
description The ideational grammatical metaphor is a phenomenon emerging in lexico-grammar which causes new variant construction that is different from its original meaning and grammatical class. This article aims at classifying the translation techiques applied in Jeff Kinney’s Diary of Wimpy Kid novels and also the impact of its application in translating ideational grammatical metaphor which deals with accuracy aspect in translation quality assessment. This research was classified as descriptive-qualitative research with embedded case study research and it used systemic functional linguistics as its approach.. content analysis and focus group discussion were used for obtaining data. The data consisted of linguistic, that is the words representing ideational grammatical metaphors, and translation data, i.e: the analyses of translation techniques and translation accuracy. The techniques were analyzed by using Molina & Albir (2002) theory whereas the accuracy was assessed based on TQA modified by Nababan, Nuraeni & Sumardiono (2012). Research findings showed that there were eight different translation techniques used for translating ideational grammatical metaphor in the novels. In addition, this average score of translation quality assessment showed that ideational grammatical metaphors in SL have been translated accurately to TL.
first_indexed 2024-03-09T07:40:47Z
format Article
id doaj.art-ede5e743c5a24d809d428be1d213e006
institution Directory Open Access Journal
issn 2527-8088
2527-807X
language English
last_indexed 2024-03-09T07:40:47Z
publishDate 2018-07-01
publisher Faculty of Cultures and Languages, Universitas Islam Negeri Raden Mas Said Surakarta
record_format Article
series Leksema: Jurnal Bahasa dan Sastra
spelling doaj.art-ede5e743c5a24d809d428be1d213e0062023-12-03T04:53:30ZengFaculty of Cultures and Languages, Universitas Islam Negeri Raden Mas Said SurakartaLeksema: Jurnal Bahasa dan Sastra2527-80882527-807X2018-07-013212313510.22515/ljbs.v3i2.1314TECHNIQUES AND ACCURACY OF IDEATIONAL GRAMMATICAL METAPHOR TRANSLATION IN 'DIARY OF WIMPY KID' NOVELSNur Indah Arfianti0MR Nababan1Riyadi Santosa2Post Graduate Student of Universitas Sebelas Maret Universitas Sebelas MaretUniversitas Sebelas MaretThe ideational grammatical metaphor is a phenomenon emerging in lexico-grammar which causes new variant construction that is different from its original meaning and grammatical class. This article aims at classifying the translation techiques applied in Jeff Kinney’s Diary of Wimpy Kid novels and also the impact of its application in translating ideational grammatical metaphor which deals with accuracy aspect in translation quality assessment. This research was classified as descriptive-qualitative research with embedded case study research and it used systemic functional linguistics as its approach.. content analysis and focus group discussion were used for obtaining data. The data consisted of linguistic, that is the words representing ideational grammatical metaphors, and translation data, i.e: the analyses of translation techniques and translation accuracy. The techniques were analyzed by using Molina & Albir (2002) theory whereas the accuracy was assessed based on TQA modified by Nababan, Nuraeni & Sumardiono (2012). Research findings showed that there were eight different translation techniques used for translating ideational grammatical metaphor in the novels. In addition, this average score of translation quality assessment showed that ideational grammatical metaphors in SL have been translated accurately to TL.http://ejournal.iainsurakarta.ac.id/index.php/leksema/article/view/1314/451Ideational Grammatical MetaphorTranslation TechniquesAccuracyEquivalenceTranslation Quality Assessment
spellingShingle Nur Indah Arfianti
MR Nababan
Riyadi Santosa
TECHNIQUES AND ACCURACY OF IDEATIONAL GRAMMATICAL METAPHOR TRANSLATION IN 'DIARY OF WIMPY KID' NOVELS
Leksema: Jurnal Bahasa dan Sastra
Ideational Grammatical Metaphor
Translation Techniques
Accuracy
Equivalence
Translation Quality Assessment
title TECHNIQUES AND ACCURACY OF IDEATIONAL GRAMMATICAL METAPHOR TRANSLATION IN 'DIARY OF WIMPY KID' NOVELS
title_full TECHNIQUES AND ACCURACY OF IDEATIONAL GRAMMATICAL METAPHOR TRANSLATION IN 'DIARY OF WIMPY KID' NOVELS
title_fullStr TECHNIQUES AND ACCURACY OF IDEATIONAL GRAMMATICAL METAPHOR TRANSLATION IN 'DIARY OF WIMPY KID' NOVELS
title_full_unstemmed TECHNIQUES AND ACCURACY OF IDEATIONAL GRAMMATICAL METAPHOR TRANSLATION IN 'DIARY OF WIMPY KID' NOVELS
title_short TECHNIQUES AND ACCURACY OF IDEATIONAL GRAMMATICAL METAPHOR TRANSLATION IN 'DIARY OF WIMPY KID' NOVELS
title_sort techniques and accuracy of ideational grammatical metaphor translation in diary of wimpy kid novels
topic Ideational Grammatical Metaphor
Translation Techniques
Accuracy
Equivalence
Translation Quality Assessment
url http://ejournal.iainsurakarta.ac.id/index.php/leksema/article/view/1314/451
work_keys_str_mv AT nurindaharfianti techniquesandaccuracyofideationalgrammaticalmetaphortranslationindiaryofwimpykidnovels
AT mrnababan techniquesandaccuracyofideationalgrammaticalmetaphortranslationindiaryofwimpykidnovels
AT riyadisantosa techniquesandaccuracyofideationalgrammaticalmetaphortranslationindiaryofwimpykidnovels