Traduire le « vertige de l’expansion »

With a comparative approach connecting four Italian translations of Madame Bovary, this article analyzes, through the translators’ various choices, the “expansion vertigo” that pervades the novel’s verbal representation by inscribing a depth that unfolds on the verticality axis. The selected passage...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Laura Santone
Format: Article
Language:fra
Published: Institut des Textes & Manuscrits Modernes (ITEM) 2015-12-01
Series:Flaubert: Revue Critique et Génétique
Online Access:http://journals.openedition.org/flaubert/2458