Nombres propios y pérdida de significado en la traducción al español de la serie literaria de Harry Potter
Actualmente prevalece en el campo de la traducción la tendencia a transferir los nombres propios con su forma original. En el ámbito de la traducción literaria esta norma ha de flexibilizarse de acuerdo con el grado de carga semántica de cada nombre para así transmitir al lector del texto meta (TM)...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
University of Vigo
2003-06-01
|
Series: | Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil |
Subjects: | |
Online Access: | https://revistas.webs.uvigo.es/index.php/AILIJ/article/view/725 |