Il compito del traduttore e le condizioni dell’afasico. Per un’interpretazione linguistica della pratica traduttiva di Hölderlin
The paper aims to question the traditional interpretative hypotheses concerning Hölderlin’s translation practice. To this end, I will argue that the majority of Hölderlin’s “mistakes” in translating are due neither to the application of poetological or philosophical criteria, nor to occasional trans...
Main Author: | Lorenzo Pizzichemi |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Milano University Press
2019-01-01
|
Series: | Studia theodisca |
Online Access: | https://riviste.unimi.it/index.php/StudiaTheodisca/article/view/11151 |
Similar Items
-
Contro un’interpretazione soltanto economica dell’università
by: JÖRG RUHLOFF
Published: (2011-12-01) -
Rivoluzione nell’individuo? Un’interpretazione della scelta esistenziale in Ágnes Heller
by: Andrea Vestrucci
Published: (2013-03-01) -
Benjamin e Il compito del traduttore: due riflessioni parallele
by: Andrea D'Urso, et al.
Published: (2011-12-01) -
L’illegalità diffusa in Italia: un’interpretazione sociologica
by: Alberto Baldissera
Published: (2006-03-01) -
“Che cosa mi è lecito sperare?” Spunti per un’interpretazione della speranza in Kant
by: DE LUZENBERGER, Chiara
Published: (2012-11-01)