Word Order and Markedness in a Slovenian Poem and Its English Translations

When systemic differences between languages preclude the possibility of a truly “faithful” translation, the translator may choose to preserve either the form of the original, that is its syntactic structure, or its function, which includes not only the meaning but also stylistic effects such as the...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Nada Grošelj
Format: Article
Language:English
Published: University of Ljubljana Press (Založba Univerze v Ljubljani) 2004-12-01
Series:ELOPE
Subjects:
Online Access:https://journals.uni-lj.si/elope/article/view/3286