Primeiras traduções de Rilke em Portugal (1938-1942) campo literário e dinâmicas sistémicas
Depois de traçar algumas coordenadas do campo literário português por finais de Trinta, posicionam-se nesse espaço as primeiras traduções de Rilke, por Paulo Quintela. À análise das traduções segundo as normas de Toury segue-se uma breve avaliação das reacções que logo desencadearam bem como da inf...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Imprensa da Universidade de Coimbra
2020-09-01
|
Series: | Revista de Estudos Literários |
Subjects: | |
Online Access: | https://impactum-journals.uc.pt/rel/article/view/8794 |
_version_ | 1797815342104313856 |
---|---|
author | Maria António Hörster |
author_facet | Maria António Hörster |
author_sort | Maria António Hörster |
collection | DOAJ |
description |
Depois de traçar algumas coordenadas do campo literário português por finais de Trinta, posicionam-se nesse espaço as primeiras traduções de Rilke, por Paulo Quintela. À análise das traduções segundo as normas de Toury segue-se uma breve avaliação das reacções que logo desencadearam bem como da infl uência que exerceram sobre o nosso sistema literário.
|
first_indexed | 2024-03-13T08:21:14Z |
format | Article |
id | doaj.art-fae709ea3902486096cf8445cec9d74c |
institution | Directory Open Access Journal |
issn | 2182-1526 2183-847X |
language | English |
last_indexed | 2024-03-13T08:21:14Z |
publishDate | 2020-09-01 |
publisher | Imprensa da Universidade de Coimbra |
record_format | Article |
series | Revista de Estudos Literários |
spelling | doaj.art-fae709ea3902486096cf8445cec9d74c2023-05-31T09:53:43ZengImprensa da Universidade de CoimbraRevista de Estudos Literários2182-15262183-847X2020-09-011010.14195/2183-847X_10_16Primeiras traduções de Rilke em Portugal (1938-1942) campo literário e dinâmicas sistémicasMaria António Hörster0Universidade de Coimbra Depois de traçar algumas coordenadas do campo literário português por finais de Trinta, posicionam-se nesse espaço as primeiras traduções de Rilke, por Paulo Quintela. À análise das traduções segundo as normas de Toury segue-se uma breve avaliação das reacções que logo desencadearam bem como da infl uência que exerceram sobre o nosso sistema literário. https://impactum-journals.uc.pt/rel/article/view/8794campo literárionormas tradutivastraduções de RilkePaulo Quintelarecepção |
spellingShingle | Maria António Hörster Primeiras traduções de Rilke em Portugal (1938-1942) campo literário e dinâmicas sistémicas Revista de Estudos Literários campo literário normas tradutivas traduções de Rilke Paulo Quintela recepção |
title | Primeiras traduções de Rilke em Portugal (1938-1942) campo literário e dinâmicas sistémicas |
title_full | Primeiras traduções de Rilke em Portugal (1938-1942) campo literário e dinâmicas sistémicas |
title_fullStr | Primeiras traduções de Rilke em Portugal (1938-1942) campo literário e dinâmicas sistémicas |
title_full_unstemmed | Primeiras traduções de Rilke em Portugal (1938-1942) campo literário e dinâmicas sistémicas |
title_short | Primeiras traduções de Rilke em Portugal (1938-1942) campo literário e dinâmicas sistémicas |
title_sort | primeiras traducoes de rilke em portugal 1938 1942 campo literario e dinamicas sistemicas |
topic | campo literário normas tradutivas traduções de Rilke Paulo Quintela recepção |
url | https://impactum-journals.uc.pt/rel/article/view/8794 |
work_keys_str_mv | AT mariaantoniohorster primeirastraducoesderilkeemportugal19381942campoliterarioedinamicassistemicas |