Translation characteristics and methods of political texts from the perspective of functional theories of translation--with the report of the 20th National Congress of the Communist Party of China as case study
The English translation of the 20th National Congress report has decent language and accurate expression. It is a model of English translation of Chinese political texts which helps to better tell China’s stories and make China’s voice heard. The skopos rule, coherence rule and loyalty rule in Funct...
Main Author: | Wang, Huichuan |
---|---|
Other Authors: | Cui Feng |
Format: | Thesis-Master by Coursework |
Language: | English |
Published: |
Nanyang Technological University
2024
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/178245 |
Similar Items
-
Chinese Emigrants in Russia at the 6th Congress of the Communist Party of China
by: Zhang Wei, et al.
Published: (2015-12-01) -
Translating with Purpose: The Functionality Paradigm
by: Ana-Maria Mangher (Chitac)
Published: (2023-10-01) -
Mediated Translation from the Perspective of Skopos Theory
by: Gayane Gasparyan
Published: (2024-03-01) -
Leadership Changes and Structural Reform After the 18th Party Congress in China
by: Kjeld Erik Brødsgaard, et al.
Published: (2014-05-01) -
The Translation Duel as a Gamified Hybrid Learning Activity
by: Charlène Meyers
Published: (2022-12-01)