Concurrent publication of medical works in neo-latin and French in Early Modern France
In the preface to his translation of a short work of Galen, Second Livre de Claude Galien à Glaucon (1549), Guillaume Chrestian (or Chrestien) articulated his readiness to set aside his former scruples and join the growing ranks of humanists convinced of the need to translate certain medical works f...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Journal article |
Published: |
Canadian Comparative Literature Association
2014
|