Translating the ‘Hebraeo-Hellenic Apostles’: Hugh Broughton and the Scholarly Context of the English New Testament
It is well known that the sixteenth century’s surge of vernacular biblical translation was enabled by a greater knowledge of Greek and Hebrew. But by the century’s end, the most exciting work on these languages had far surpassed issues of comprehension. In the chiefly continental, Latinate world of...
Главный автор: | Macfarlane, K |
---|---|
Формат: | Journal article |
Опубликовано: |
Oxford University Press
2017
|
Схожие документы
-
Hugh Broughton (1549-1612): scholarship, controversy and the English Bible
по: Macfarlane, K
Опубликовано: (2017) -
Hugh Broughton and the King James Bible, revisited
по: Macfarlane, K
Опубликовано: (2020) -
The Utilization of the Old Testament in the Book of Acts of the Apostles
по: Adeyinka Samson Adewumi, и др.
Опубликовано: (2023-06-01) -
The Vir Tricultus: an investigation of the classical, Jewish and Christian influences on Jerome's translation of the Psalter Iuxta Hebraeos
по: Cameron, J
Опубликовано: (2006) -
Generalized Broughton polynomials and characteristic varieties
по: Thang Nguyen Tat
Опубликовано: (2013-03-01)