Studies in the language of the Anglo-Norman translations of the Psalms with particular reference to the Oxford Psalter
<p>Three Latin versions of the Psalms were known during the Middle Ages, the Roman, the Gallican, and the Hebrew. The Roman version was in the past believed to be the version written by St. Jerome as a correction of the 4th century Latin texts, which had become very corrupt textually. But Dom...
Auteur principal: | Sneddon, D |
---|---|
Autres auteurs: | Reid, TBW |
Format: | Thèse |
Langue: | English |
Publié: |
1972
|
Sujets: |
Documents similaires
-
Charles Russell Stone, The Roman de toute chevalerie: Reading Alexander Romance in Late Medieval England, Toronto, University of Toronto Press, 2019
par: Francesco Montorsi
Publié: (2021-06-01) -
A study and a partial edition of the Anglo-Norman verse in the Bodleian manuscript Digby 86
par: Meier-Ewert, C, et autres
Publié: (1971) -
A Comparative Investigation of Anaphoric Reference Devices in Anglo-Norman and Middle English Personal Letters
par: Marcus Imogen
Publié: (2022-01-01) -
The Edge of Heaven: Revelations 12:7-9 and the Fall of the Rebel Angels in Anglo-Norman Apocalypse Illustration
par: Edina Eszenyi
Publié: (2022-03-01) -
Bytes, Words, Texts: The Anglo-Norman Dictionary and its Text-Base
par: David Trotter
Publié: (2012-02-01)