Do self-translating poets have equally distributed equivalent words in the target and original texts? A corpus examination of Yu Guangzhong's poems
This article examines the utilization of high-frequency words in Yu Guangzhong's self-translated poetry through a corpus-driven analysis. The objective is to explore the presence of equivalence and inequivalence in the translations executed by Yu Guangzhong himself. The utilization of modal ver...
Main Authors: | Li, Shengnan, Halim, Hazlina Abdul, Mamat, Roslina |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Sciedu Press
2024
|
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/105705/1/24840-79790-1-PB.pdf |
Similar Items
-
Unravelling Yu Guangzhong’s identity through his poetic reflections: a corpus-based investigation
by: Li, Shengnan, et al.
Published: (2024) -
Stylistic classical Chinese poem generation - the anatomy of an AI poet
by: Geng, Runqiu
Published: (2023) -
Development of a corpus of Malaysian KBSM engineering texts and related word list
by: Ng, Yu Jin
Published: (2015) -
中国底层诗人在文坛的影响 :以余秀华的诗歌为例 = A Chinese poet’s impact in the literary world : study of Yu Xiuhua’s poems
by: 蔡銘莉 Chua, Meng Lee
Published: (2019) -
The beauty of a woman : a comparative study on metaphorical expressions in English & Chinese poems by male poets
by: Loke, Sue-Ann Jia Xin
Published: (2018)