Aproximación sociolingüística a la traducción

El presente trabajo se desarrolla a partir de la hipótesis general de que la traducción, en sus dos instancias, como proceso y como producto, puede estudiarse como una interdisciplina a través de lo que hemos denominado un modelo traductológico dinámico (MTD), cuyo marco conceptual se apoya en la te...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Sergio Bolaños Cuellar
Format: Article
Language:English
Published: Universidad Nacional de Colombia 2000-01-01
Series:Forma y Función
Subjects:
Online Access:https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17189
_version_ 1818403031285235712
author Sergio Bolaños Cuellar
author_facet Sergio Bolaños Cuellar
author_sort Sergio Bolaños Cuellar
collection DOAJ
description El presente trabajo se desarrolla a partir de la hipótesis general de que la traducción, en sus dos instancias, como proceso y como producto, puede estudiarse como una interdisciplina a través de lo que hemos denominado un modelo traductológico dinámico (MTD), cuyo marco conceptual se apoya en la textolingüística, la psicolingüística, la sociolingüística y la semiótica. Aquí se analiza en particular el punto de intersección entre la traducción y la sociolingüística, partiendo del campo de acción e interés investigativo de estas dos disciplinas hasta llegar al estudio de algunos fenómenos traductológicos textuales como la marcación dialectal, sociolectal y tecnolectal, relacionados directamente con la sociolingüística.
first_indexed 2024-12-14T08:17:47Z
format Article
id doaj.art-e661958c95bc43269eebab425a2ef478
institution Directory Open Access Journal
issn 0120-338X
2256-5469
language English
last_indexed 2024-12-14T08:17:47Z
publishDate 2000-01-01
publisher Universidad Nacional de Colombia
record_format Article
series Forma y Función
spelling doaj.art-e661958c95bc43269eebab425a2ef4782022-12-21T23:09:53ZengUniversidad Nacional de ColombiaForma y Función0120-338X2256-54692000-01-0113Aproximación sociolingüística a la traducciónSergio Bolaños Cuellar0Universidad Nacional de ColombiaEl presente trabajo se desarrolla a partir de la hipótesis general de que la traducción, en sus dos instancias, como proceso y como producto, puede estudiarse como una interdisciplina a través de lo que hemos denominado un modelo traductológico dinámico (MTD), cuyo marco conceptual se apoya en la textolingüística, la psicolingüística, la sociolingüística y la semiótica. Aquí se analiza en particular el punto de intersección entre la traducción y la sociolingüística, partiendo del campo de acción e interés investigativo de estas dos disciplinas hasta llegar al estudio de algunos fenómenos traductológicos textuales como la marcación dialectal, sociolectal y tecnolectal, relacionados directamente con la sociolingüística.https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17189modelo traductológicodinámico (MTD)sociolingüísticatraducciónsociolectodialecto
spellingShingle Sergio Bolaños Cuellar
Aproximación sociolingüística a la traducción
Forma y Función
modelo traductológico
dinámico (MTD)
sociolingüística
traducción
sociolecto
dialecto
title Aproximación sociolingüística a la traducción
title_full Aproximación sociolingüística a la traducción
title_fullStr Aproximación sociolingüística a la traducción
title_full_unstemmed Aproximación sociolingüística a la traducción
title_short Aproximación sociolingüística a la traducción
title_sort aproximacion sociolinguistica a la traduccion
topic modelo traductológico
dinámico (MTD)
sociolingüística
traducción
sociolecto
dialecto
url https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17189
work_keys_str_mv AT sergiobolanoscuellar aproximacionsociolinguisticaalatraduccion